Gálatas 6
ncf (NCF) vs VC
1 Nugu no taamat, nawe xa a atsinaa lalon xa namaang tsaxa, gim biaa gim ta us taman Nantanua gim na le gii adamisi ia mula. Gim bula gim na tilaamamil sin gim tsaa o no xonkonon naba soro xonon gim.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Gita na alet engen xida no mamaxet, o nawe gim xosaraa weaatia, gim ba xosor puaa xan lo Karisito.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 O nawe xa, adodo we, ia taamat lot so, sin ia ta taamat gomsaa mu, xan adodo apanaai ia tsaa.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Oro xuxuuk ina gita araraa na suk asoi xan namaang axaau tsaa, ngali ia tsaa naba pupua ngali paraak taman ia tsaa, ma naba xap pupua ngali apuaa ia mii xa xaatsap.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Amuina gita xuxuuk gita ba atsaxei xida no mamaxet tsaa ngali xida no namaang.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nawe xa alet inanaa lalon xan totore Moroaa, axaau na exasen abia xan no maarang axaau bula mii xan unaasasing.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Gim nangaam apanaai gim tsaa. Moroaa a xap ngali reret sin gim, amuina senaara gim ta soxaa gim ba adi tsaa waawaan.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Nawe saa ia ta wena amusili namaang tsaxa naba adi tsaa waawaan ina namaang tsaxa biaa minet laaliu. Oro saa ia ta wena amusili namaang ina Nantanua naba adi tino laaliu sin Nantanua.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Gita na xap pelmet sin xoxosaraa no namaang ta axaau; gita ba paaski waawaan, sin abia leng so naba ta tsap nawe gita xap pelmet.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Biaabi, biaa gita ta pupua tsaa ngali xosaraa namaang axaau sin no inaman araraa, gita na xosaraa weaatia. Oro, xariin maarang mu, gita na xosaraa namaang axaau sin abia xadi matenaanua no taltaalnge.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Gim lasi, taman no limaaga tsaa iaa atatal lot laa sin gim.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Biaa no inaman, di ta saan ngali mat axaau sin biexaal, di tii xonon ngali atuaai gim ngali xasau, amuina di xap saan ngali no Jiu di na taal sosong sin di, ngali xan tongol Karisito.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Asuk xap xa ina abia no inaman di tii se xasau, di xaa amumusili no lo. Oro, di saan mu ngali di na axasaui gim ngali di ba paraak sin biexaa inaman Judaia taman no isuaan gim.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Asuk so maase, iaa na suk xap paraak gomsaa taman no isuaan iaa, oro iaa na paraak mu taman xan tongol xida Orong Iesu Karisito. Papan tongol Iesu tii se met poroklii abia no namaang ina xolkolmoxo, ma biaa no namaang tii se papaalii iaa.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ma nawe di axasaui gita o a xap, biaa maarang gomsaa mu. Oro xaraxin maarang mu, gita na tsap taamat uul lalon Karisito.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ma biaa di, di ta eses mii nugu totore, iaa atsuraa Moroaa ngali tali malina ma biirbirum sin di ma sin no Israel di ta ie tinaalnge, biaa di xan no Moroaa.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Sin xapkap ina se, iaa suk palo ngali xa na amagaai iaa, amuina balawaa no balak sin no isuaaga asen malen, iaa xan Iesu.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nugu no taamat lalon Karisito, iaa sawit malen biaa amiimiilam sin xida Orong Iesu Karisito, na manman mii Nantanuaan gim. Aso.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.