Gálatas 6

ncf (NCF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nugu no taamat, nawe xa a atsinaa lalon xa namaang tsaxa, gim biaa gim ta us taman Nantanua gim na le gii adamisi ia mula. Gim bula gim na tilaamamil sin gim tsaa o no xonkonon naba soro xonon gim.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Gita na alet engen xida no mamaxet, o nawe gim xosaraa weaatia, gim ba xosor puaa xan lo Karisito.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 O nawe xa, adodo we, ia taamat lot so, sin ia ta taamat gomsaa mu, xan adodo apanaai ia tsaa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Oro xuxuuk ina gita araraa na suk asoi xan namaang axaau tsaa, ngali ia tsaa naba pupua ngali paraak taman ia tsaa, ma naba xap pupua ngali apuaa ia mii xa xaatsap.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Amuina gita xuxuuk gita ba atsaxei xida no mamaxet tsaa ngali xida no namaang.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Nawe xa alet inanaa lalon xan totore Moroaa, axaau na exasen abia xan no maarang axaau bula mii xan unaasasing.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Gim nangaam apanaai gim tsaa. Moroaa a xap ngali reret sin gim, amuina senaara gim ta soxaa gim ba adi tsaa waawaan.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Nawe saa ia ta wena amusili namaang tsaxa naba adi tsaa waawaan ina namaang tsaxa biaa minet laaliu. Oro saa ia ta wena amusili namaang ina Nantanua naba adi tino laaliu sin Nantanua.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Gita na xap pelmet sin xoxosaraa no namaang ta axaau; gita ba paaski waawaan, sin abia leng so naba ta tsap nawe gita xap pelmet.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Biaabi, biaa gita ta pupua tsaa ngali xosaraa namaang axaau sin no inaman araraa, gita na xosaraa weaatia. Oro, xariin maarang mu, gita na xosaraa namaang axaau sin abia xadi matenaanua no taltaalnge.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Gim lasi, taman no limaaga tsaa iaa atatal lot laa sin gim.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Biaa no inaman, di ta saan ngali mat axaau sin biexaal, di tii xonon ngali atuaai gim ngali xasau, amuina di xap saan ngali no Jiu di na taal sosong sin di, ngali xan tongol Karisito.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Asuk xap xa ina abia no inaman di tii se xasau, di xaa amumusili no lo. Oro, di saan mu ngali di na axasaui gim ngali di ba paraak sin biexaa inaman Judaia taman no isuaan gim.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Asuk so maase, iaa na suk xap paraak gomsaa taman no isuaan iaa, oro iaa na paraak mu taman xan tongol xida Orong Iesu Karisito. Papan tongol Iesu tii se met poroklii abia no namaang ina xolkolmoxo, ma biaa no namaang tii se papaalii iaa.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ma nawe di axasaui gita o a xap, biaa maarang gomsaa mu. Oro xaraxin maarang mu, gita na tsap taamat uul lalon Karisito.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ma biaa di, di ta eses mii nugu totore, iaa atsuraa Moroaa ngali tali malina ma biirbirum sin di ma sin no Israel di ta ie tinaalnge, biaa di xan no Moroaa.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Sin xapkap ina se, iaa suk palo ngali xa na amagaai iaa, amuina balawaa no balak sin no isuaaga asen malen, iaa xan Iesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Nugu no taamat lalon Karisito, iaa sawit malen biaa amiimiilam sin xida Orong Iesu Karisito, na manman mii Nantanuaan gim. Aso.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.