Gálatas 6

ncf (NCF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nugu no taamat, nawe xa a atsinaa lalon xa namaang tsaxa, gim biaa gim ta us taman Nantanua gim na le gii adamisi ia mula. Gim bula gim na tilaamamil sin gim tsaa o no xonkonon naba soro xonon gim.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Gita na alet engen xida no mamaxet, o nawe gim xosaraa weaatia, gim ba xosor puaa xan lo Karisito.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 O nawe xa, adodo we, ia taamat lot so, sin ia ta taamat gomsaa mu, xan adodo apanaai ia tsaa.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Oro xuxuuk ina gita araraa na suk asoi xan namaang axaau tsaa, ngali ia tsaa naba pupua ngali paraak taman ia tsaa, ma naba xap pupua ngali apuaa ia mii xa xaatsap.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Amuina gita xuxuuk gita ba atsaxei xida no mamaxet tsaa ngali xida no namaang.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Nawe xa alet inanaa lalon xan totore Moroaa, axaau na exasen abia xan no maarang axaau bula mii xan unaasasing.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Gim nangaam apanaai gim tsaa. Moroaa a xap ngali reret sin gim, amuina senaara gim ta soxaa gim ba adi tsaa waawaan.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Nawe saa ia ta wena amusili namaang tsaxa naba adi tsaa waawaan ina namaang tsaxa biaa minet laaliu. Oro saa ia ta wena amusili namaang ina Nantanua naba adi tino laaliu sin Nantanua.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Gita na xap pelmet sin xoxosaraa no namaang ta axaau; gita ba paaski waawaan, sin abia leng so naba ta tsap nawe gita xap pelmet.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Biaabi, biaa gita ta pupua tsaa ngali xosaraa namaang axaau sin no inaman araraa, gita na xosaraa weaatia. Oro, xariin maarang mu, gita na xosaraa namaang axaau sin abia xadi matenaanua no taltaalnge.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Gim lasi, taman no limaaga tsaa iaa atatal lot laa sin gim.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Biaa no inaman, di ta saan ngali mat axaau sin biexaal, di tii xonon ngali atuaai gim ngali xasau, amuina di xap saan ngali no Jiu di na taal sosong sin di, ngali xan tongol Karisito.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Asuk xap xa ina abia no inaman di tii se xasau, di xaa amumusili no lo. Oro, di saan mu ngali di na axasaui gim ngali di ba paraak sin biexaa inaman Judaia taman no isuaan gim.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Asuk so maase, iaa na suk xap paraak gomsaa taman no isuaan iaa, oro iaa na paraak mu taman xan tongol xida Orong Iesu Karisito. Papan tongol Iesu tii se met poroklii abia no namaang ina xolkolmoxo, ma biaa no namaang tii se papaalii iaa.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ma nawe di axasaui gita o a xap, biaa maarang gomsaa mu. Oro xaraxin maarang mu, gita na tsap taamat uul lalon Karisito.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ma biaa di, di ta eses mii nugu totore, iaa atsuraa Moroaa ngali tali malina ma biirbirum sin di ma sin no Israel di ta ie tinaalnge, biaa di xan no Moroaa.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Sin xapkap ina se, iaa suk palo ngali xa na amagaai iaa, amuina balawaa no balak sin no isuaaga asen malen, iaa xan Iesu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nugu no taamat lalon Karisito, iaa sawit malen biaa amiimiilam sin xida Orong Iesu Karisito, na manman mii Nantanuaan gim. Aso.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.