Efésios 2

ncf (NCF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gim malen no inaman biaa di tii se met amuina gim tii xap lolong amusili Moroaa ma gim ga xosaraa no namaang tsaxa.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Gita tii amusili no namaang morokon malen xolkolmoxo ina inaman di tii xap atii Moroaa. Gita tii laamuangen no tanua tsaxa biaa di tii man nan wang. Ilawaa tanua amusili Saatan iwaa lalaamua tsaxa ta lo taktaxaa tsaa lalon xadi no butsa abia no inaman biaa di tii xap amusili xan no totore Moroaa.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ti laamua, gita bula, gita tii amusili di. Gita tii amusili no namaang ina angen tsaxa biaa gita ta saan ngali xosaraa. Gita xosor amusili namaang ina no sasaae morokon ina xida no pakpak ma xida no adodo morokon. Gita tii no inaman biaa Moroaa tii magaa mii gita malen biexaal bula.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Oro amuina sin xan xaraxin titii Moroaa ngali gita, tii ga suk minaas taman biirbirum ngali gita.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Amuina sin xida no namaang tsaxa, gita tii malen abia no inaman di ta se met, oro Moroaa tii ga tali tino uul sin gita malen mu tii tali tino uul sin Karisito. Amuina sin xan amiimiilam Moroaa mu, tii ga atoaa gim.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ma Moroaa ga atapaasi gita xaal sin minet mii Karisito ma tii ga atsotsoi gita mii ia, tade balalangit biaa gita tii ukbal mii Iesu Karisito.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 A xosaraa abia ngali naba asen sin no inaman xan namaang mamainaang lalon abia sal, sawe Iesu Karisito tii xosaraa ngali gita, ngalibi sin abia no miet araraa ta xaalame, no inaman di ba lasi xan sen mat amiimiilam biaa ta lot buxa ngen biexaa mat maarang.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Amuina sin xan amiimiilam mu Moroaa, biaa gim tii ga tuo lalon tinaalnge, balawaa tii xap xaal sin gim tsaa, oro xan tinabel Moroaa.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 A xap xa naba pupua ngali paraak taman abia tinabel ina atotoaa xa, amuina a xap xaal sin nagim no tinaxaa.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Amuina gita tsaa gita xan no tinaxaa Moroaa iwaa tii axosngi gita malen no inaman uul lalon Iesu Karisito ngalibi gita na xosaraa no tinaxaa mamainaang biaa Moroaa tii setauan xosaraa.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Biaabi, di tii taxaana gim no Gentail, adodomi gim tii sen we ti. No Jiu, di putsangi gim no muun xaskasau ina inaman. Di paare weaatala amuina di we, di tsaa xan no inaman Moroaa amuina di ta axasaui di. Oro xasau mu biaa xadi namaang no taamat di ta xosaraa sin no isuaan no taamat.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Gim na adodomi we, sin abia no leng, gim tii man palaaen Karisito. Gim tii xap no inaman in Israel. Gim no xibong ina abia xuxubu Moroaa ta xosaraa mii no Jiu. Gim tii manman lalon abala xolkolmoxo ina inaman ma gim tii xap atii Moroaa ma tii xap liliis taman tinaalnge ngali tino laaliu mii ia.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Oro ti gim tii man palaaen Iesu Karisito, oro talaawaa gim se manman lalon ia. Moroaa tii se giwaa gim ngali xaalame atataen ia tsaa sin xan dal Karisito.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Karisito ia tsaa tii se xosaraa malum labatina no Jiu ma no Gentail. Ti laamua, biexa barateng ina ngungus labatina di bula. Oro talaawaa Karisito tii se beklii abia barateng ma tii ga axumuli no xumkumul tii lua ngali na tsap axuuk.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Xadi no lo no Jiu a xudu oro Karisito tii se sibilenli abia no lo taman xan dal, ngalibi naba axumuli no Jiu mii no Gentail ngali laa atataaen ma ngali xosor auuli xa taamat. Balawaa sal tii xosaraa no Jiu ma no Gentail ngali di ba xap ngutsulen engen di.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Karisito tii met papan tongol ngali axumuli todomien no xumkumul tii lua ngali tsap xuuk pakpak ma di tii ga ukbal mii Moroaa. Amuina sin abala, di ba xap ngutsulen engen di sebula.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Karisito tii xaalame lalon xolkolmoxo ina inaman tii ga baais taman malum sin gim, biaa gim tii man palaaen Moroaa ma tii ga baais taman malum sin abia di, di tii man atataen ia.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Sin xan minet Karisito, giem no Jiu mii gim no Gentail, gita tii ga pupua ngali xaalame atataen Moroaa amuina Nantanua Pat tii tiltsomi gita araraa.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Biaabi, talaawaa gim no Gentail, gim xap xibong, oro gim tii se tsap uk inaman ina maradaan ta xuuk mii xan no inaman Moroaa. Gim no inaman, gim, xan no matenaanua Moroaa.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Gim bula, gim malen xa anua. No aposal ma no propet di malen xa atkale, biaa anua ta til papan, mii Iesu Karisito malen xaraxin at laba ina anua.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ia iwaa ta taxaariiti todomien abia anua ma ga xosaraa ngali naba tsap lot, ngalibi naba tsap Xan Anua Pat Moroaa ngali langaari laa sin Orong.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Amuina gim tii man etudim mii Karisito, Karisito bula tii esumae todomien gim, ngalibi gim ba tsap abia anua biaa Moroaa ta tino sin Nantanua Pat.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.