Efésios 2
ncf (NCF) vs ARA
1 Gim malen no inaman biaa di tii se met amuina gim tii xap lolong amusili Moroaa ma gim ga xosaraa no namaang tsaxa.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Gita tii amusili no namaang morokon malen xolkolmoxo ina inaman di tii xap atii Moroaa. Gita tii laamuangen no tanua tsaxa biaa di tii man nan wang. Ilawaa tanua amusili Saatan iwaa lalaamua tsaxa ta lo taktaxaa tsaa lalon xadi no butsa abia no inaman biaa di tii xap amusili xan no totore Moroaa.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ti laamua, gita bula, gita tii amusili di. Gita tii amusili no namaang ina angen tsaxa biaa gita ta saan ngali xosaraa. Gita xosor amusili namaang ina no sasaae morokon ina xida no pakpak ma xida no adodo morokon. Gita tii no inaman biaa Moroaa tii magaa mii gita malen biexaal bula.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Oro amuina sin xan xaraxin titii Moroaa ngali gita, tii ga suk minaas taman biirbirum ngali gita.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Amuina sin xida no namaang tsaxa, gita tii malen abia no inaman di ta se met, oro Moroaa tii ga tali tino uul sin gita malen mu tii tali tino uul sin Karisito. Amuina sin xan amiimiilam Moroaa mu, tii ga atoaa gim.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Ma Moroaa ga atapaasi gita xaal sin minet mii Karisito ma tii ga atsotsoi gita mii ia, tade balalangit biaa gita tii ukbal mii Iesu Karisito.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 A xosaraa abia ngali naba asen sin no inaman xan namaang mamainaang lalon abia sal, sawe Iesu Karisito tii xosaraa ngali gita, ngalibi sin abia no miet araraa ta xaalame, no inaman di ba lasi xan sen mat amiimiilam biaa ta lot buxa ngen biexaa mat maarang.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Amuina sin xan amiimiilam mu Moroaa, biaa gim tii ga tuo lalon tinaalnge, balawaa tii xap xaal sin gim tsaa, oro xan tinabel Moroaa.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 A xap xa naba pupua ngali paraak taman abia tinabel ina atotoaa xa, amuina a xap xaal sin nagim no tinaxaa.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Amuina gita tsaa gita xan no tinaxaa Moroaa iwaa tii axosngi gita malen no inaman uul lalon Iesu Karisito ngalibi gita na xosaraa no tinaxaa mamainaang biaa Moroaa tii setauan xosaraa.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Biaabi, di tii taxaana gim no Gentail, adodomi gim tii sen we ti. No Jiu, di putsangi gim no muun xaskasau ina inaman. Di paare weaatala amuina di we, di tsaa xan no inaman Moroaa amuina di ta axasaui di. Oro xasau mu biaa xadi namaang no taamat di ta xosaraa sin no isuaan no taamat.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Gim na adodomi we, sin abia no leng, gim tii man palaaen Karisito. Gim tii xap no inaman in Israel. Gim no xibong ina abia xuxubu Moroaa ta xosaraa mii no Jiu. Gim tii manman lalon abala xolkolmoxo ina inaman ma gim tii xap atii Moroaa ma tii xap liliis taman tinaalnge ngali tino laaliu mii ia.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Oro ti gim tii man palaaen Iesu Karisito, oro talaawaa gim se manman lalon ia. Moroaa tii se giwaa gim ngali xaalame atataen ia tsaa sin xan dal Karisito.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Karisito ia tsaa tii se xosaraa malum labatina no Jiu ma no Gentail. Ti laamua, biexa barateng ina ngungus labatina di bula. Oro talaawaa Karisito tii se beklii abia barateng ma tii ga axumuli no xumkumul tii lua ngali na tsap axuuk.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Xadi no lo no Jiu a xudu oro Karisito tii se sibilenli abia no lo taman xan dal, ngalibi naba axumuli no Jiu mii no Gentail ngali laa atataaen ma ngali xosor auuli xa taamat. Balawaa sal tii xosaraa no Jiu ma no Gentail ngali di ba xap ngutsulen engen di.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Karisito tii met papan tongol ngali axumuli todomien no xumkumul tii lua ngali tsap xuuk pakpak ma di tii ga ukbal mii Moroaa. Amuina sin abala, di ba xap ngutsulen engen di sebula.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Karisito tii xaalame lalon xolkolmoxo ina inaman tii ga baais taman malum sin gim, biaa gim tii man palaaen Moroaa ma tii ga baais taman malum sin abia di, di tii man atataen ia.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Sin xan minet Karisito, giem no Jiu mii gim no Gentail, gita tii ga pupua ngali xaalame atataen Moroaa amuina Nantanua Pat tii tiltsomi gita araraa.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Biaabi, talaawaa gim no Gentail, gim xap xibong, oro gim tii se tsap uk inaman ina maradaan ta xuuk mii xan no inaman Moroaa. Gim no inaman, gim, xan no matenaanua Moroaa.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Gim bula, gim malen xa anua. No aposal ma no propet di malen xa atkale, biaa anua ta til papan, mii Iesu Karisito malen xaraxin at laba ina anua.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ia iwaa ta taxaariiti todomien abia anua ma ga xosaraa ngali naba tsap lot, ngalibi naba tsap Xan Anua Pat Moroaa ngali langaari laa sin Orong.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Amuina gim tii man etudim mii Karisito, Karisito bula tii esumae todomien gim, ngalibi gim ba tsap abia anua biaa Moroaa ta tino sin Nantanua Pat.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.