Efésios 1
ncf (NCF) vs NVT
1 Iaa, Pol, xan aposal Iesu Karisito sin xan sirsiir Moroaa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Amiimiilam ma malina a laa sin gim xaal sin Moroaa iwaa xida Mom ma Orong Iesu Karisito.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Paipaʼii a laa sin Moroaa, xan Mom xida Orong Iesu Karisito, iwaa tii se atubudaani gita lalon balalangit taman no mat maarang axaau ina Nantanua lalon Karisito.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Amuina tii se axanei gita lalon Karisito setauan tsaa, tii xap mager axosngi xolkolmoxo, ngali gita na pat ma na xap xa namaang tsaxa nan no matan amuina Moroaa a titii gita.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Moroaa tii se xanei gita setauan ngali gita ba tsap xan no tsinore malen xan no tsi so lalon Iesu Karisito, balawaa xan tataton ma xan sirsiir.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Gita na paʼii xan minaalam ngali xan sal mamainaang tii se tali sin gita biaa amiimiilam ta usli buxa sin sawe xan xos ina tsi tii se xosaraa.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Sin ia, Moroaa tii se iil mulangenai gita taman dalan Iesu, ga adodolii xida no namaang tsaxa, lalon abala sal Moroaa asen we, biaa xan amiimiilam ta suk minaas buxa.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Tii tali no daan mat laxen sinaae ma adodo ta leng sin gita.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ma Moroaa tii ga alengi sin gita biaa no maarang tii xuxii sin xan sirsiir amusili xan adodo mamainaang, biaa tii ngiti ngali xosaraa sin Karisito.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Balawaa ngitngit, biaa Moroaa naba taxaa puaa sin abia xan leng so, ma naba axumuli no maarang araraa lalon balalangit ma nan balan pula, di ba man paina Karisito malen lalaamua ta xuuk mu.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Moroaa tii axilangi giem no Jiu ngali tsap xan no inaman biaa tii axumuli giem lalon Karisito. Tii axilangi giem amuina tii se adodo setauan tsaa ngali xosaraa abala. Biaa xan ngitngit tii ga xosaraa no maarang araraa tii ga tsap malen tii se ngiti.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 A xosaraa abala ngalibi, giem biaa no nanaaxuuk ngali liliis taman tinaalnge lalon Karisito, ngalibi giem ba paʼii Moroaa ngali xan minaalam.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ma gim bula gim se tsap xan no inaman Karisito biaa gim tii alongmen abia soina totore, biaa inesaait mamainaang ina nagim atotoaa xa. Moroaa tii tali iwaa Nantanua Pat biaa ta xubatsi ngali asen we, gim xan no, biaa gim ta se taltaalnge lalon Karisito.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Amuina Moroaa a se tali Nantanua Pat sin gita, ngali gita ba atii so we Moroaa naba tali biexaa maarang axaau ta se xubatsi. Gita ba adi abala no maarang sin biaa leng Moroaa naba ta iil mulangen araraai gita. Gita ba paʼii ia ngali xan xaraxin minaalam.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ngali abala muina, biaa iaa tii alongmen nagim tinaalnge lalon Orong Iesu ma nagim titii ngali xan no inaman pat araraa Moroaa,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 iaa tii xap mager iaawis sin putsangi axaau ngali gim, biaa iaa ta adodomi gim, lalon nugu no sausawit.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ma iaa tigiri ningning we, iwaa xan Moroaa xida Orong Iesu Karisito, iwaa Mom ina minaalam, naba tali Nantanua Pat sin gim, ngali gim ba tsap no unsinaae ma ngali luba alengi inesaait, ngalibi gim ba atik axaautsi ia buxa.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Iaa sawit bula we naba tiltsomi gim ngali leng axaau sin soina, ngalibi gim ba pupua ngali atii abia liliis taman tinaalnge sin abia tii se ilei gim. Iaa ningning bula we gim ba atii xan minaas ina minaalam sin xan tubudaan Nantanua, biaa Moroaa tii se xubatsi ngali xan no inaman pat.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ma iaa sawit bula we gim ba atii xan xaraxin xoror asuk buxa ngen no xoror araraa. Xan xoror atiltsomi gita biaa gita ta taltaalnge sin ia. Balawaa uk xoror xaraxin watwat,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 biaa Moroaa tii taxaa taman biaa tii atapaasi Karisito ngali tino mula, ma ga atsotsoi ia sin xan lima mua balalangit.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Karisito a lapalaa buxa sin abia no angelo axaau ma no tanua tsaxa, xan banam, asuk lot buxa ngen abia banam ina no lalaamua araraa, talaawaa ma laaliu.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Moroaa a tali banam sin Karisito ngali laamuangen no maarang araraa, ma ga axilangi ia ngali tsap lalaamua papan no maarang araraa ngali xan axaau xan matenaanua Moroaa.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Biaa xan Matenaanua Moroaa a malen xan pakpak Karisito. Biaa ta us taman xan tino Karisito biaa ta axubiti no maarang araraa sin no sal araraa.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.