Colossenses 3
ncf (NCF) vs VC
1 Amuina gim tii se tapaas mula mii Karisito gim na tsatsel taman nagim no butsa ngali no maarang axaau biaa Moroaa tii se taxaaturungi ngali gim tade balalangit, tiwaa Karisito ta xalkale sin xan lima mua Moroaa.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Gim na tigiri adodo watwat ngali no maarang lapalaa, a xap no maarang nan balan pula.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Amuina nagim namaang in xamkabaar a se xap, malen mu gim tii se met, ma talaawaa nagim no tino uul lalon Nantanua a se xuxii mii Karisito lalon Moroaa.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Biaa Karisito, iwaa nagim tino, naba ta asemat, biaa gim bula gim ba asemat mii ia lalon minaalam.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Biaabi gim nangaam bula xosaraa abala no namaang morokon biaa ta tsoxo mii nagim no namaang tsaxa ina abala balan pula. Nangaam xosaraa no namaang ina tsuliu ma gim nangaam manginngin ngali xosaraa biexaa matlaxen namaang tsaxa, mataxaaxaa ngali num xaa daan maarang biaa a malen gim langlangaari laa sin no malagan.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Amuina sin abala, xan minagaa Moroaa naba xaalame papan abia di ta xap amusili xan no totore.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Gim tii eses lalon abia no namaang lalon abia tino gim tii manngi.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Oro talaawaa gim na se papaalii abia no mat laxen namaang tsaxa malen no minagaa, paare pulapula, ietsaxa ina ngus.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Gim nangaam apanaai engen gim amuina gim se saali nagim no namaang xabaar gim tii xoxosaraa.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Talaawaa nagim no adodo na suk tsap uul ma xaatsap araraa. Moroaa a se xosaraa gim ngali tsap no taamat uul ma ga xosaraa gim ngali tsap malen ia tsaa ngalibi gim ba atik axaautsi ia.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Amuina Moroaa a se xosor auuli gim, asuk xap xawas na tsaxa nawe gim no Jiu o no Gentail, xasau o xap axasaui o xibong o no inaman xuul o xa untutule o xa taamat leiwaa oro Karisito mu a tino lalon no untaltaalnge araraa.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Biaabi Moroaa ga se axilangi gim ngali tsap xan no inaman pat so ta titii buxaai di. Gim na amusili no namaang ina titii biexaal, namaang axaau, namaang ina adokdoki, namaang ina mangmagus ma xalkale adamis.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Sirawaa engen gim, nawe xa a se atsaxati gim, gim na adodolii xadi no namaang tsaxa malen Orong Iesu ta adodolii nagim no namaang tsaxa.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Lapalaa papan abala no namaang biaa namaang ta suk lot buxa, gim na etitii engen gim biaa namaang a todomien no untaltaalnge araraa.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Xan malina Karisito naba laamungen nagim no butsa amuina malina a putsangi gim malen gim ina uk pakpak. Ma gim na putsangi asuk axaau maase.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Poroklii xan totore Karisito naba manman mii gim malen gim ta asingan ma anaai gim xuxuuk taman no sinaae araraa malen gim ta anaanngi no ananaan ina buk Saam ma ananaan ina paipaʼii ngali putsangi axaau sin Moroaa lalon nagim no butsa.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Sin no sen maarang gim ta xosaraa, o paare taman lalon totore, ma tinaxaa, gim na xosaraa araraai no, sin iesan Orong Iesu, ma putsangi axaau sin Mom Moroaa.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Gim no aina minaxis gim na tigiri amusili xadi no totore nagim no maxis amuina biaa xan sal tutiik Orong ngali xosaraa.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 No taamat minaxis gim na titii nagim no tubu ma gim na xap bal tsaxa ngali xosor atsaxati di.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Notsi gim na long amusili xadi no totore nagim no mom ma nagaa sin no maarang araraa gim ta xosaraa, amuina balawaa atatoni Orong Iesu.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 No mom gim nangaam amagaai nagim notsi, amuina nawe gim xosaraa abia, di ba xap taton.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 No untutule gim na long amusili nagim no manmanel ina balan pula lalon no maarang araraa ma gim na xosaraa abia a xap papan no matan di ta nanen, ma ngali adi xadi tinaalnge, oro taman butsa ta so ma mangmangle xa ngali Orong Iesu.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Sawe gim ta xosaraa gim na taxaa taman nagim no butsa araraa, malen gim ta taxaa ngali Orong ma a xap ngali taamat.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Amuina gim atii we, Orong naba tali sin gim nagim no tapkina ma gim ba adi biaa tubudaan tii se xubatsi ngali tali sin xan no inaman. Amuina ia iwaa Orong Iesu so, iwaa gim ta taxaa ngali.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Iwaa xa ta xosaraa namaang tsaxa naba adi xan iliil ngali xan namaang tsaxa, amuina Moroaa naba ininte bula sin no inaman araraa sin abia uk sal.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.