Apocalipse 7

ncf (NCF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mil ina abala iaa tii lasi no angelo ta et di ta tiltil sin no tsigur ta et ina balan pula ngali tilkaali no matan maal ta et ina balan pula. Ngali tilbanti xa maal ngali naba xap maal papan balan pula o papan laman o papan xa ie.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Mil iaa ga lasi iexa angelo ta xaalame lapalaa nan selina, ta taxaanai, xan axixila Moroaa iwaa ta tino. A ilei lot ngali abia no angelo ta et biaa Moroaa ta se tali xoror sin di ngali tsaalen pula ma laman, a paare,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Gim nangaam tsaalen pula o no ie pupua sin gita ba ta aturungi xan axixila Moroaa sin no ielan xan no untutule xida Moroaa.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Mil iaa tii ga longmien abia xoxot ina abia di, no angelo di tii aturungi xan axixila Moroaa sin di: 144,000 axaal sin no matenbung araraa in Israel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 No angelo di tii aturungi xan axixila Moroaa sin xan matenbung Juda 12,000,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 xan matenbung Asaa 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Sin xan matenbung Simeon 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sin xan matenbung Sebulon 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Mil sin abala iaa nanen ma laamuaan iaa, xaraxin malep biaa xa ta xap pupua ngali iesei, xaal sin no inaman labalaba araraa ma no matenbung, no inaman, ma no laxen totore di ta tiltil laamuaan abia muina xalkale ma talaa laamuaan aia Sipsip Dokdok. Di tamtuel lalon no uga disdis iaas ma di ga taxaanai no laxe ina baibai nan no liman di.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ma di ga xuup lot buxa:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 No angelo araraa di tiltil ulti muina xalkale ma ulti no xusaak ma biaa no tanua tuo ta et. Di sage putput laamuaan abia muina xalkale ma di ga langaari laa sin Moroaa,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ma di ga paare
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Mil iexa ina no xusaak ga atsuraa iaa, “No saa abia, di ta ugauga lalon no uga iaas, ma itaa di xaal?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Iaa xisi, “Nugu Orong u atii.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Biaabi
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ‘Di ba xap bula itol
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Amuina iwaa Sipsip Dokdok lolobet ina muina xalkale naba tsap xadi untilaamamil
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.