2 Tessalonicenses 1

ncf (NCF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pol, Sailas ma Timoti:
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Amiimiilam ma malina a laa sin gim xaal sin Moroaa iwaa xida Mom ma Orong Iesu Karisito.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Getu na tigiri putsangi axaau sin Moroaa ngali gim, nagetu no taamat ma ga suk tutiik amuina nagim tinaalnge tii lo tsiktsik buxa ma biaa titii gim ta etitii engen gim tii suk tsik buxa.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Biaabi labatina xan no matenaanua Moroaa getu paraak taman nagim tilwatwat lalon tinaalnge sin abia no mamaet araraa gim tii se xaao taman ma no xonkonon gim tii tsigaii.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Balawaa no maarang asen we xan ininte Moroaa a tutiik ma gim ba tsap tutiik sin xan Maradaan Moroaa biaa gim tii se xaao taman sosong.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Moroaa a tutiik: naba xisi mulangen mamaet sin abia di, di tii tali mamaet sin gim.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ma na aiaawisi gim biaa gim ta saaen mamaet ma sin getatuul bula. Balawaa naba tsap sin leng Moroaa naba ta asen Orong Iesu nan balalangit lalon ie ta rarar mii xan no angelo xoror.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Naba tali sosong sin abia no inaman di ta xap atii Moroaa ma di ga xap long amusili xan inesaait mamainaang Orong Iesu.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Moroaa naba asosongi di sin abia maulam tsaxa ta xap xa xapkap ina ma na tilbanti di nan no matan Orong ma sin abia matmirmir ina xan xoror Iesu.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Sin abia leng, naba ta xaalame, xan no inaman pat di ba aminaalami ma langaari sin ia, labatina abia di, di tii se taltaalnge. Ma balawaa a todomien gim amuina gim tii se taltaalnge sin getu tii paare leng sin gim.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Gim na adodomi, getu tigiri sausawit ngali gim. Ngali iwaa nagetu Moroaa naba xoxoti gim malen gim tutiik pupua sin xan ililei. Ma biaa sin xan xoror watwat naba xosor puaa nagim no tinaxaa axaau, ma no maarang araraa gim tii xosaraa, sin nagim tinaalnge.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Getu sawit ngalibi no inaman di ba aminaalami iesan xida Orong Iesu amuina sin sawe ta se xosaraa sin gim. Ma Moroaa naba aminaalami gim. Naba xosaraa abia amuina sin xan amiimiilam xida Moroaa ma Orong Iesu Karisito.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.