2 Timóteo 3

ncf (NCF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 U na adodo awatwati abala no totore; sin xapkap ina no leng, no leng tsaxa so naba tsap.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 No inaman di ba saan ngali di tsaa, di saan buxa ngali xuxute, di paare pispis, di pepexa, unieietsaxa, no muun lolong sin xadi no mom ma nagaa, di xap xa putsangi axaau sin xaal, di suk xap pat,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 a xap xa titii, di xap adodolii no namaang, di pingpingse, di xap arongi di tsaa, no unsasas, di xap saan ngali namaang axaau,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 di babel tali biexaal, no unburbursak, no madilaba, di saan buxa tsaa ngali xolkolmoxo ma di ga xap saan ngali Moroaa,
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 di mat malen no inaman pat, xan no Moroaa oro di ulis xaali xan xoror Moroaa. Nangaam alilii iu sin di.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Biaa no mat laxen inaman di xaa abaa ngali tsigaii xadi no anua no aina, di atsinaa no aina taman no mat laxen totore ngali adaani di, ngali di ba amusili di. Biaa no aina di xap adodo axaau, di us taman namaang tsaxa biaa ta atsapngen no mat laxen sasaae tsaxa.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Balawaa no aina, di xaa saan buxa ngali alet asasing, oro di ba xap pupua ngali adi abia sinaae ina soina.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Malen Janas ma Jambiras delu tii epuske mii Moses, biaa bula no unaasasing ababaa di tii epuske mii soina. Xadi no adodo a morokon ma xadi no tinaalnge a xap so.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Oro biaa xadi no tinaxaa naba xap laa palpalaa, amuina no inaman di ba se nen xilalaa xadi namaang no tangtangabaa sin di, biaa mu tii tsap sin Janas ma Jambiras.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Oro Timoti u se atik araraai nugu no asasing, nugu no namaang ina tino, nugu no ngitngit, nugu tinaalnge, nugu liliis adamis ngali tinaxaa, nugu xariin titii, nugu sosong ina til watwat sin no mamaet.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ma no sosong iaa ta saaen, u se atik araraai no xariin mamaet iaa ta saaen lalon abala no inaman laba ta tuul; Antiok, Aikonium ma Listara. Oro Orong axaxawil tsaxali iaa sin abia no mamaet araraa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 No inaman se araraa, biaa di ta we na tino etaxaa lalon Iesu Karisito ma ga saan ngali amusili xan sirsiir Moroaa, biexaal di ba ngutsulen atsaxati di.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 No untsaxa ma no unaasasing daraxe, di ba xosaraa maarang ta tsaxa buxa. Di ba apanaai biexaal ma di ba apanaai di tsaa bula.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Oro iu Timoti, tilwatwat sin abia asasing, u tii se asasing sin ma u tii se taltaalnge sin, amuina u atik axaautsi no saa u ta asasing sin di.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ma u tii se atixi abia Inaatel Pat sin u tii dokdok tsaa. Biaa Inaatel Pat xan Moroaa naba xosaraa ngali u ba ie sinaae ngali adi atotoaa xa sin tinaalnge lalon Iesu Karisito.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 No Inaatel Pat araraa axaal sin Moroaa ma atiltsomi gita ngali asingan no inaman, ma imii di ma asingan di taman namaang tutiik,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 ngali xan taamat Moroaa naba taxaaturung ngali xosaraa axaautsi no daan tinaxaa axaau araraa. No Inaatel Pat araraa axaal sin Moroaa. (2Ti 3:16)|src="10. 2Tim 3.16 GS.tif" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="3:17"
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.