1 Tessalonicenses 4

ncf (NCF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngali araraai, nagetu no taamat, getu se asingan gim ngali gim ba sen tino we ngali atatoni Moroaa, malen gim ta tino atalaa. Talaawaa getu ga atsuraa gim ma anaai gim lalon Orong Iesu ngali gim ba lo xoxosaraa abala mat tino.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Amuina gim se atii sen asasing getu tii tali sin gim sin xan banam Orong Iesu.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Balawaa xan sirsiir Moroaa ngali apati gim ma ngali sol loxono namaang tsaxa ngali exus.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Gim xuxuuk gim na asasing ngali arongi no isuaan gim tsaa lalon namaang biaa ta pat ma mangmangle.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Gim nangaam amusili biaa sasaae ina manginngin malen no muun taltaalnge di ta xap atii Moroaa,
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 ma biaa namaang, xa na xap atsoti xan taamat ma na xap apanaai. Orong naba tali mamaet sin no inaman ngali abia no mat laxen namaang tsaxa malen getu ta se asaaiti gim ma atewaai gim.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Amuina Moroaa a xap ilei gita ngali gita tsap morokon, oro ngali manngi abia tino pat.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Biaabi nawe xa a taaltalu sin abala asasing, a xap taaltalu sin taamat oro a taaltalu sin Moroaa, iwaa tii tali Nantanua Pat sin gim.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Talaawaa taman nagim titii ngali no taamat, getu suk xap pupua ngali atatal taman, amuina Moroaa tii se asingan gim ngali etitii engen gim.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Aso malen gim titii bula nagim no taamat araraa Masedonia. Oro getu ningi awatwati gim nagetu no taamat ngali lo xoxosaraa namaang ina titii.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Gim na watwat ngali xonon amusili namaang ngali xale adamis ma gim na xap atsigili nagim no ngorngor sin xadi no mamaet biexaal. Gim na taxaa taman no liman gim malen abia getu tii se asaaiti gim.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ngalibi, biaa di ta xap taalnge, di ba lasi nagim no tino sin no leng araraa ma di ba manglen gim. Ngalibi gim ba xap muun.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Nagetu no taamat, getu xap saan ngali gim na ngaungaau sin abia di tii se met o gim na lolbiir buxa malen biaa no inaman araraa, di tii xap liliis taman tinaalnge ngali tinapaas mula.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Gita taltaalnge we Iesu tii met ma tii ga tapas mula, ma biaabi gita ga taltaalnge we Moroaa naba atapaasi Iesu mii abia no untaltaalnge, di tii se met.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Amusili xan totore Orong tsaa, getu asaaiti gim we gita no sa gita ta tino tsaa, gita ba manman pupua sin xan tsinap Orong, gita ba xap laamungen abia di, di tii se met.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Amuina Orong tsaa, naba xaalame lapula xaal balalangit, taman abia xuupkup lot ina xariin lalaamua ina no angelo ma xan ililei ina tail Moroaa, ma biaa no minet lalon Karisito, di ba setauan tapas mula.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Mil gita, biaa gita ta tino tsaa ma manman tsaa, Moroaa naba gii atsigili gita mii di lalon xelangit ngali sabasue Orong nan wang, ma gita ba manman laaliu mii Orong.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Biaabi, gim na anaai engen gim tsaa taman abala no totore.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.