1 Tessalonicenses 4
ncf (NCF) vs NAA
1 Ngali araraai, nagetu no taamat, getu se asingan gim ngali gim ba sen tino we ngali atatoni Moroaa, malen gim ta tino atalaa. Talaawaa getu ga atsuraa gim ma anaai gim lalon Orong Iesu ngali gim ba lo xoxosaraa abala mat tino.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Amuina gim se atii sen asasing getu tii tali sin gim sin xan banam Orong Iesu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Balawaa xan sirsiir Moroaa ngali apati gim ma ngali sol loxono namaang tsaxa ngali exus.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Gim xuxuuk gim na asasing ngali arongi no isuaan gim tsaa lalon namaang biaa ta pat ma mangmangle.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Gim nangaam amusili biaa sasaae ina manginngin malen no muun taltaalnge di ta xap atii Moroaa,
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ma biaa namaang, xa na xap atsoti xan taamat ma na xap apanaai. Orong naba tali mamaet sin no inaman ngali abia no mat laxen namaang tsaxa malen getu ta se asaaiti gim ma atewaai gim.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Amuina Moroaa a xap ilei gita ngali gita tsap morokon, oro ngali manngi abia tino pat.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Biaabi nawe xa a taaltalu sin abala asasing, a xap taaltalu sin taamat oro a taaltalu sin Moroaa, iwaa tii tali Nantanua Pat sin gim.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Talaawaa taman nagim titii ngali no taamat, getu suk xap pupua ngali atatal taman, amuina Moroaa tii se asingan gim ngali etitii engen gim.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Aso malen gim titii bula nagim no taamat araraa Masedonia. Oro getu ningi awatwati gim nagetu no taamat ngali lo xoxosaraa namaang ina titii.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Gim na watwat ngali xonon amusili namaang ngali xale adamis ma gim na xap atsigili nagim no ngorngor sin xadi no mamaet biexaal. Gim na taxaa taman no liman gim malen abia getu tii se asaaiti gim.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ngalibi, biaa di ta xap taalnge, di ba lasi nagim no tino sin no leng araraa ma di ba manglen gim. Ngalibi gim ba xap muun.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Nagetu no taamat, getu xap saan ngali gim na ngaungaau sin abia di tii se met o gim na lolbiir buxa malen biaa no inaman araraa, di tii xap liliis taman tinaalnge ngali tinapaas mula.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Gita taltaalnge we Iesu tii met ma tii ga tapas mula, ma biaabi gita ga taltaalnge we Moroaa naba atapaasi Iesu mii abia no untaltaalnge, di tii se met.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Amusili xan totore Orong tsaa, getu asaaiti gim we gita no sa gita ta tino tsaa, gita ba manman pupua sin xan tsinap Orong, gita ba xap laamungen abia di, di tii se met.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Amuina Orong tsaa, naba xaalame lapula xaal balalangit, taman abia xuupkup lot ina xariin lalaamua ina no angelo ma xan ililei ina tail Moroaa, ma biaa no minet lalon Karisito, di ba setauan tapas mula.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Mil gita, biaa gita ta tino tsaa ma manman tsaa, Moroaa naba gii atsigili gita mii di lalon xelangit ngali sabasue Orong nan wang, ma gita ba manman laaliu mii Orong.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Biaabi, gim na anaai engen gim tsaa taman abala no totore.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.