1 Pedro 1
ncf (NCF) vs ACF
1 Iaa, Pita, xan aposal Iesu Karisito.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Moroaa xida Mom a se atii ma axilangi gim ti tsaa ma Nantanuan tii ga se apati gim ngalibi gim ba long amusili ia ma xan dal Iesu Karisito tii ga se guraii gim.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Gita na paʼii Moroaa xan Mom xida Orong Iesu Karisito. Amuina sin xan xariin biirbirum tii se tali tino uul sin gita lalon tino ina tinaalnge sin tii atapaasi Iesu Karisito xaal sin minet.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Moroaa tii se taxaaturungi biaa no tubudaan ngali xida ngali gita ba tapkina abia tino uul, biaa ta xap pupua ngali maraap o maraamen. Moroaa tii se taxaana abala tade balalangit.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Sin xan xoror Moroaa ta tilaamamil sin nagim tinaalnge pupua sin leng ina atotoaa, tii se taxaaturungi ngali asen sin abia xapkap ina leng.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Amuina sin abala no maarang araraa Moroaa ta se xosaraa no, biaa nagim pinaalam naba suk lot, oro talaawaa dokdok mu, gim ba saaen lolbiir tsaa lalon no mat laxen xonkonon.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Balawaa no mamaet tii xaalame ngalibi naba xonon nagim no tinaalnge, ngali naba asen we, nagim tinaalnge aso, biaa ta suk axaau buxa ngen goul, no inaman di ta xonon ngali tuni amixati oro a xap pupua ngali man adis. Moroaa naba paʼii, manglen ma aminaalami gim sin gim ta tilwatwat sin no xonkonon sin abia leng Iesu Karisito naba ta asemat.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Gim tii xap lasi ia, oro gim titii ia, ma gim xap lasi ia atalaawaa, oro gim taltaalnge sin ia. Ma amuina sin abala, gim suk us taman pinaalam ma minaalam biaa gim tii xap pupua ngali paate asen.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Gim papaalam weaatalaa amuina gim se adi abia atotoaa ina nantanua, biaa muina ina nagim tinaalnge sin Iesu.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ngali abia atotoaa, no propet di tii paare taman abia amiimiilam biaa naba ta xaalame sin gim. Di ga suk tsalei axaautsi abia Inaatel Pat.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Amuina di we di na atii langisa Karisito naba tulen Nantanua Pat ngali tali no inesaait sin no propet, ngali asaaiti no inaman. Biaa tii asaaiti di setauan tsaa we, Karisito naba saaen sosong o mil Moroaa naba aminaalami ia.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Nantanua Pat bula asen sin di we, no propet di paare taman abala no totore ina propet a xap ngali xadi axaau, oro nagim. Biaa di tii baais taman inesaait mamainaang laa sin gim, sin xoror Nantanua Pat tii tulen xaal balalangit. Biaa no angelo bula, di tii we na atii balawaa no maarang ina xida atotoaa.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Biaabi gim na taxaaturungi nagim no adodo ngali taxaa ma gim na arongi nagim tinaalnge araraa papan amiimiilam Moroaa naba ta tali sin gim, sin leng Iesu Karisito naba ta asemat.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Gim no tsi, gim na lolong amusili Moroaa, gim na xap papaalii nagim no sasaae morokon na laamuangen gim ngali xosaraa no namaang tsaxa malen gim tii xap mager atii Moroaa.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Oro, malen iwaa xa ta ilei gim a Pat, gim bula gim na Pat sin no daan maarang gim ta xosaraa.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Amuina biaa Inaatel Pat a paare, “Gim na pat amuina iaa pat.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Gim ilei Moroaa Mom biaa gim ta sausawit sin ia. Moroaa a ininte sin no taamat xuxuuk amusili sawe di tii se xosaraa, biaa ta xap titii buxaai xa ngen iexa. Biaabi gita na manglen ma mataatinai ia sin xida xalkale atala malen no xibong.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Gim na xosaraa abala amuina gim atii we silwa ma goul tii xap pupua ngali uul tsaxali nagim aleiwaai, sin xadi namaang tsaxa nagim no iaaiaa.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 A xap, Karisito a uul tsaxali gim taman abia xan xos ina dal, malen xa sipsip dokdok iwaa ta suk mixat ma a xap xa pun sin.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Moroaa tii se axilangi tsaa ia ngali met ngali gita sin tii xap mager axosngi xolkolmoxo ina inaman, oro sin abala xapkap ina leng Karisito tii xaalame papan balan pula ngali nagim axaau.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Sin Karisito gim taltaalnge sin Moroaa iwaa ta atapaasi ia xaal nan minet ma ga aminaalami ia, ma talaawaa nagim liliis adamis taman tinaalnge a manman lalon Moroaa.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Talaawaa gim se amixati gim tsaa sin amumusili soina. Biaabi gim ga ie titii buxa ngali nagim no taamat, iaa ga we ina asaaiti gim ngali etitii ngen gim xuxuuk taman nagim no butsa araraa.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Amuina gim se adi abia tino uul ma a xap sin abia xalitsa ta met, a xap, oro sin abia xalitsa ta tino. Moroaa a xosaraa auuli nagim tino sin xan totore ina tino biaa ta xap xaa met.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Amuina xan inaatel propet Aisaia a paare,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 oro xan totore Orong a til laaliu.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.