3 João 1

Iyo New Testament (NCA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No huru-huru koro tapá uni ka, nondo sokome ŋa nakayáŋoro rewe Gaius, neneŋo topone hamó, keno uyaró. Nondo newonde hamó kunoyoteno.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Topone hamó, nondo Anutuko hariri teteno, o soso keno tunoqeweya ŋu soso meté teweya, ko keŋo koweke ŋuya meté hamó yoní. No iŋoteno, keŋo yuqake ŋu meté horé yote.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Komo topo kumimbo nono mahero ŋande nimiraŋgurí, keko uni hamó naŋge ko naru rokóŋoro mande hamó ŋu howeyote. Asa ko mande ŋu iŋoro niŋgu-niŋgu parámi tanowó.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Nondo mande piŋa ŋundiro iŋoyoteno quno, asa simónembo mande hamó ŋu howeyoteŋgo, quno ŋuno niŋgu-niŋgu parámi horé teteno. O meyowomboko niŋgu-niŋgu ŋunde qu kama riní tunoqeyote.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Topone hamó, keto murí meté howero Anutu koro kho uni kumi ke komo kama iŋo yunaró ŋu samaka yereró.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Uni ŋundo Anutu koro unipare ŋano qu keto naru rokóŋo newonde meté yunoyote ŋuro yimiraŋgurí. Enendo ŋuno pitu ko toŋewero, ko keto meté kaŋuya Anutu koro mepé samaka yiriqo, o te-qoyemboro ŋuya se toŋewaŋgo.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Enendo Yesu koro khoyó tewero ŋuro uyareŋgurí. Ŋunde tero kape uniparetoo te-qoyemboro kama yunowaŋgo.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Nore Anutu koro uni ŋunde qu meté o te-qoyemboro yunowato. Ŋunde tero nore uni ŋuya kho kopo tero Anutu koro mande hamó rato kondéreweya.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Komo sokome ka nakayáŋoro rewe Anutu koro unipareko ŋuno uyaró. Quko Dioterepes ŋundoko uniparetoro uni kembé yowero ye iŋote, ŋuko mandene kama iŋaró.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ŋunde ŋuro no yeno maheroqo, nondo ene murí ŋu yesowowano, asa enendo mande kate-kate noreya yero mande piyimi yeyote. Ŋu naŋge kama teyote. Kini. Enendo topo-toponani ŋu yorero yayómo kama oyote. Ko uni kato topo-toponani ŋu yorero yayemo oyiqo, enendo kusi yerero Anutu koro huru-hurukoŋgo yohoweyote.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Topone hamó, keto murí piyimi ŋu ma howewero. Kini, ke murí meté ŋu howe qembe. Uni ka murí meté ŋu howeyote, ŋuko Anutu koro uni. Uni ka murí piyimi howeyote, ŋuko Anutu kama iŋo inoyote.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Uni soso Demitrius ŋuro murí meté ŋu yesowoyoteŋgo. Anutu koro mande hamó ŋundo uni ŋuro murí ŋu tunomo yete. Nondo ŋuya eneŋo murí ŋu tunomo yeteno, ko ke iŋote ŋu, neneŋo mandene ŋuko hamó.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Nondo mande parámi yimirowero quro iŋoyoteno. Quko sokome kanoko nakayáŋowero ŋuro piyimiŋoteno.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Naru piru kini no keno mahero kiyoro keya koporo nore mande tewaro.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Keŋo newondeke ime yoní. Keŋo topo-topokepo yuŋguna kereteŋgo. Neneŋo topo-topone owéye neko yuŋguna yere qembe.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.