2 João 1
Iyo New Testament (NCA_WBT) vs NVT
1 No huru-huru koro tapá uni ka, nondo sokome ŋa nakayáŋoro rewe ke pare parámimboya nambo-simóŋgepoya ŋuno uyaró.Anutuko komo ye rokó yereró, ko no newonde hamó ye yunoyoteno. Ŋunde teteno, quko nondo naŋge kini. Kini, unipare soso mande hamó iŋoyoteŋgo ŋuko soso newonde hamó yunoyoteŋgo.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Dokoro mande hamó noreŋomo yote ŋuko noreya suki-suki yoweya.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Meté Anutu Awandoya, Awandoro Naŋuní Yesu Kristokoya otete hamó mu tero newonde nunoro samaka-samaka tuwóte nunowari, ko sikínani te nunowari, ko newonde ime nunowari.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Anutu Awando mande kondé ka nore nimiraró, ko simóŋgepo iŋoro mande hamó ŋu howeyoteŋgo. Ŋunde ŋuroko no niŋgu-niŋgu parámi teyoteno.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Quko ná, no mande kondé ka nakayáŋoweka qeno. Mande kondé ŋuko keta qu kini. Kini, nore komo suki ratowó. Mande ŋuko ŋandiro: nore soso newonde epe ino-ino tewato.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Newonde yunowero murí ŋuko ŋandiro: nore Anutu koro mande kondé soso iŋoro mande ŋu howeyoteto. Asa ye mande ŋuko yendo howewero quro ye komo suki iŋaŋgurí.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Dokoro uni kaná-kaná qambu ŋundo nore norotoro mirane-mirane uyareŋgurí. Uni ŋundo ŋande yeyoteŋgo, Yesu Kristo ŋuko uni hamó kini. Uni ŋunde quko kaná-kaná uni ka, ko Kristo koro saŋgiríŋo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Ŋuro tero ye meté sopowaŋgo, ye o soso norendo koweyumu teyate rato tunoqaró ŋu ri piyo teweya koro. Ye kondé kaŋeya kimo meté soso ŋu rewaŋgo.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Uni kato mande Kristoko rondaqe yunaró qu karóŋoro mande meyowo howeyoweya quko, Anutuko eneŋo quroko kama yote. Uni kato mande Kristoko rondaqe yunaró ŋu howeyote quko awandoya naŋunímboya eneŋo quroko yotiri.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Uni ka yeno mahero mande meyowo rondaqe yunoyote tiníqo, asa yendo eneya topo ma tewero, ŋu rero yayemo ma owero.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Uni kato eneya nembe rero tiníqo, eneŋo khoyó piyimi ŋu samakaŋoyote.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Nondo mande parámi yimirowero quro iŋoyoteno, quko sokome kanoko nakayáŋowero ŋuro piyimiŋoteno. Nondo ŋande iŋoteno, no uyare ye yiyowano, nore mande kopo tero niŋgu-niŋgu hamó tewato.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Keŋo kuwoŋgeporo simó, kuwoŋge ŋuko Anutuko eneŋomboro rokóŋaró, enendo yuŋguna kereteŋgo.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.