1 Timóteo 4
Iyo New Testament (NCA_WBT) vs ACF
1 Yuqa Surumímbo tunomo ŋande yete, ko imemoŋgo, naru weŋa quno,uni kumimbo iŋondutuye rotoro yuqako kaná yereyoteŋgo qu yohowewaŋgo, ko mande ka yuqa piyimimborondaqe yunoyoteŋgo ŋu howewaŋgo.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Mande rondaqeyoteŋgo ŋunde qu kota uni maŋgoye irisa qundo yeyoteŋgo, dokoro uni ŋuro otete sopowero quro iŋo-iŋoye muko piyo taró, kewámbo qaní roworemaró ŋunde qembe.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Ŋu uni ŋuko unipare epe re-re tewero soré yereyowaŋgo, ko o newero qu enesó-enesó soré yereyowaŋgo. Quko nore mande hamó ŋande iŋoteto, Anutuko o newero ŋu towaró, ko nore iŋondutu unipare, nore meté siyoro Anutu yuŋgunaŋoro newato.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Dokoro, Anutuko o towaró ŋuko soso meté mu naŋge. Koretero ye yuŋgunaŋowaŋgo tiníqo, oka ma huwóŋowero.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Anutu koro mandímboya yeŋo haririyemboya o soso ŋu riní Anutu eneŋo horé teyote.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Ko mande soso ŋu rero uni topo yunoweya tiníqo, ke Kristo Yesukoro kho uni meté ŋunde teweya. Ŋunde tero ke mande meté mu iŋondutuwoyaró quya iŋo-iŋo meté mu howeyote quya wimbu kunoní kondéreweya.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Quko uni piyimimbo mande koroqe enesó-enesó yeyoteŋgo ŋu huwóŋo qembe. Huwóŋoro iŋo-iŋoke rika kondériní Anutu koro murí naŋge howe qembe.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Qeno, uni kato kundo tewero quro kowí riní kondéreweya, ko otete ŋunde qundo soŋga ta samakaŋoweya. Quko nore Anutu koro murí howeyoteto quno ŋuno otete ŋunde qundo naŋge nore hamó-hamó samaka nereyote. Hamó, otete ŋunde qundo itaka nokono ŋano o meté nore nunoyote, ko yoto-yoto imemoŋgo tunoqeweya ŋunoko o meté nunoweya.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Qeno, mande ŋako hamó ko unipare soso meté iŋoro iŋondutuwowaŋgo.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Ŋuko ŋandiro: Anutuko yoto-yotoyó moré, ko nore enendo rambaruru koŋgo noreweya ŋuro sopoyoteto. Enendo unipare soso meté yoreweya, ko nore iŋondutu unipareyó hamó noreweya. Asa mande ŋuro koweyumu parámi teyoteto.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ke mande ŋa rero unipare yimitoro iŋo-iŋo rondaqe yuno qembe.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Keko simó keta naŋge, ŋu hamó. Quko uni kato ŋunde ŋuro ma yesará kerewero. Kini, mande meté mu yero, khe u-u meté mu howero, newonde meté unipare yunoro, otete sara qu naŋge te qembe. Ŋundiro naŋge iŋondutuke witú yirikata keŋo oteteke qenero kohowewaŋgo.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Keto no sopo nereyote quno ŋuno, kho kondé tero sokomeweyoro murí ŋuro yesoworo iŋo-iŋo rondaqe yuno qembe.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Komo unindo keŋo ye-ye mande kayaró, ko huru-huru koro tapá unindo kandeye re kembakemo raŋgurí. Ŋunde ti Anutuko kho meté tewero koro puriŋo ka kunaró. Asa ko puriŋo ŋu ma rotowero.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kho ŋuro kondé iŋo qembe. Naru rokóŋo ŋunde tiqo, unipare soso muríŋge qenero niŋgu-niŋgu tewaŋgo.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Do iŋo-iŋo ka rondaqe yunoyote ŋuya oteteke ŋuya kondé sopo qembe. Ke wimbu rero ŋunde teweya tiníqo, Anutuko khokemo ŋu noŋgo qenero rambaruru koŋgo koreweya, ko ene unipare maŋgoke iŋoyoteŋgo ŋu ŋuya yoreweya.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.