1 Coríntios 8

Iyo New Testament (NCA_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Asa nondo anutu kota-kota o te yunaŋgurí ŋuroyewe teteno. Nore soso iŋo-iŋonani moré. Ŋu hamó, quko iŋo-iŋo kinaŋge teroqo owénani hokoyoteto. Quko toponani newonde meté yunowato ŋuko eneŋo iŋondutuye riní kondéreweya.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Uni kanata kato, “Nondo o karo iŋomukoteno,” ŋunde ye iŋoroqo ene watí iŋo-iŋoyó mepémo kini.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Quko uni kato Anutu newonde meté inoyote tiníqo, Anutuko uni ŋu hamó horé iŋo inoyote.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Asa ko anutu kota-kota o te yunaŋgurí ŋuro ŋande yewe. Nore iŋoteto, ko noko koro anutu kota-kota ŋuko o hamó qu kini. Ko anutu hamó ŋano qu wata kini. Kini. Anutu kanata na yote.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Hamó, o qambu quro, “anutu,” yero nekoyoteŋgo, ko o qambu quro, “uni parámi,” yero nekoyoteŋgo. Quko enina, ŋu anutu ŋumbe samboko yorotepe ma nokono yorote tiníqo,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 noreŋomboro Anutu kanata naŋge yorote, ŋuko Awanani. Eneko o soso koro simburí, ko nore eneŋo unipareyó horé yoroteto. Ko Uni Parámi kanata naŋge yorote, ŋuko Yesu Kristo.Enewore o soso tunoqaró, ko nore enewore Anutu koro unipareyó tunoqatowó.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Quko unipare soso mande ŋuro kama iŋoyi tondaŋete. Anutu koro unipare kumimbo komo anutu kota-kota howeyaŋgo. Ŋunde ŋuro o te inaŋgurí ŋu nero, ŋako anutu kota koro o qu, yero iŋoyi newondeye piyo tete. Dokoro oteteye sopoyowero iŋo-iŋoye muko kama hiyóqaró.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Qeni, o newero qu kato nore noriní Anutu toŋímo kama kaŋewato. Enina, nore kama newato tiníqo, unipare piyimi mu kama yorowato, ko newato tiníqo, unipare meté mu kama yorowato.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ye meté o soso newaŋgo, quko uni kumi iŋo-iŋoye kama hiyóqeyote ŋuro iŋi qembe. Khí saŋgawoní umbuweya koro.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Dokoro ye uni iŋo-iŋoye moré mundo anutu kota quro ya surumímo oro o newaŋgo quno, uni topo otete sopowero quro iŋo-iŋoye kama hiyóqeyote qundo yiyoyi newondeye otoqoní ene ŋuya anutu kota-kota o te yunaŋgurí ŋu ni newondeye piyo teweya, peka.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Asa ko yeŋo iŋo-iŋoyembo eneŋo newondeye ŋu roworemoweya. Quko Kristoko uni topo ŋuro khumaró ŋu.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Ŋunde tero yendo uni topo otete sopowero quro iŋo-iŋoye kama hiyóqeyote ŋu o piyimi ŋunde te yunoro newondeye roworemoteŋgo quno, ye o piyimi Kristo te inoteŋgo.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ŋunde ŋuro o ne-ne ŋundo topone riní o piyimi tete tiníqo, no o suŋgí ka kaŋuya kama newano. Toponembo quhurímo umbuweya koro.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.