2 Timóteo 4
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NTLH
1 Avakwa At avema bisaup yiluk, Nenasin Keretus Yesus sigam ari wagya lagagirik, it iniluk agarwik inim, hombagagwa inim, enowak dili warup Keretus Yesus inim, Ala inim, iperen inivaga an wene yi yukhisogon o.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Ala wene yugeregek lagya dogwen. O sek hegek, o weyak hegek, ugun yugirigya dogonyok yiluk, vipuk erek dogwen. “E o,” yumwak yiluk yugirigya, weyak ogagu-selok enanggadi watya, enendawi aik wakbugu, ogagya dugwit, hendawi mondok hora yiluk mamulirigya dogwen.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Avakwa wene adem Ala aburi vagago dogop modo wene ako hulup, “Nenanggon o,” yup hudi vanggo yi wasogon. Vanggo yi wagya halok, iren, “Wene ngga yugu samwi?” yiluk, enaruk hulit nagu dugwit, wene it enendawi hogop ombasagwi adigat yuknerapwak yiluk, guru-guru homakbugu dogosogom.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 It avakwa andi en avyarat wene Yesus avok halok, enaruk nggedal hedelok, mupilin halok adigat mbililit nagu dogosogom.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Anderogo ovara, hat verak, yi wene ndi wene wagya hao en, hendawi suam watya dogwen. Edup-mbedup okbagagu-sigik, hendawi mbuk dugwit wigya, ap sek wene yugeregek landagwi hak, hat ndatak yugeregek lagya, eke, hat Ala eyavup ogagya dogonyok yiluk, mendok okbagagagwa ako weralogo ogagya, ogagya dogwen.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Eke, an verak, Ala ake yiluk, narusogon andi mondok vulogo baninggigi werekma, an hambup ako vage vanggalek agarik.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Ap ndup ogasagwi hak, an Ala wene sek erogo ogarigiluk, ndup ogagya lagi. Hudi atok vaga vupuk lendagwi ako hak, an vage hudi atok vaga ari wagi o. Nit Yesus avyarat ombakluk musek lendagwi ako andi, an sek erogo vagogo welagagis.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Eke, yogak at wene atma nggedok owak dilisiga Nenasin en it avakwa yavup sek okbagu-selok, onggo nggare-nggare mendago mahkota yikbisaliga menda, At warup hudi an ambi yikbanupwak yiluk, baninggigi agarik o. An nadik yikbanisogon dek. Ata, yi avakwa ndi avakwa en, “At sigam ari warupwak dek, ai,” yiluk, sokhelagwi ako ovok erogo yikbisayogon.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 [It nin ovok hekbaniluk wungguguwama, hat] hodo erogo nadema warigiluk ya wal nda wal ogagya dogwen.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Andi, ap Demas wen-vaga menda adigat endawi hunik agagima, hekbaniluk o Tesalonika winggigi. Eke, ap Kerekes o Nggalatiya lagya, ap Titus o Dalamatiya lagya, ogagu-sigik,
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 ap Lukas adigat ninim agarik. Ap Markus ako yavup an yonggatnita dogop sek atma, hat wagya dugwit, wegek-wegek omano.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Ap Tikikus ako, o Epesus lakbagi.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Hat wagya dugwit halok, sogwes yum o Terowas ap Karupus umwa hegek wagagis ako inim, nambuku virik-verek ogarek ako inim, eke, mbuku ndomba agamut vaga dirup mbalek andi iyama, andi inim, ovok erogo woknombolok omano. Mbuku virik-verek ogarek|alt="HK00153" src="HK00153B.jpg" size="col" loc="2TI.4.13" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="2 Timotius 4:13"
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 — ausente —
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 — ausente —
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 — ausente —
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 — ausente —
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Yi weyak ndi weyak okbanup ombasagwi ako okbanunggu sao en, Nasin en nagap wendarisogon. Eke, At avema bisaligama mbogot vaga andoma enewogogo bani layogon o. At inis mondok-mondok siyalek at dogopwak! Amin.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Pirikila, Akwila iperen, eke, ap Onesivorus abur-ogwa inim, wa yugeranok yiluk yukhisiga o.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Ap Eratus o Korendus andoma mbup yagas. Ap Torovimus aup agagirikmu, o Miletus andoma hegek wagagis.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 O sogwes ogagya mbeda ao vanggo yi wagetek hegek, hat hodo erogo nadema warup hendawi wenggenggu dogwen.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Nenasin Yesus habwa en okbagagya dugwit, hinim at dogopwak o. Ai wa!
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.