2 Timóteo 3
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NVT
1 Andi atma, an wene ambi helup arinyok yiluk, yukhisogon o. O hivis oklarup hudi vaga anggin mondok iya erogo nenovaga ari wasogon.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Andi hudi vaga ogarup ako, avakwa enendawi enanggidik agwi, yoparip adigat hogoup ombarit lagwi, “Wi!” vok yukneraupwak yiluk wogobategek lagwi, enendawi siyabategek lagwi, avakwa miyuk-meyak erogo bigik lagwi, inisa-enasin enane des erogo hunggitek nagwis, wogeraup ovara, wa yegetek lagwi, Ala wene sagalogo baik lagwi, ogagu dogosogom.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Andi ogarit lagu dugwit, enowa-enaot enabwa dek umbutwi, wene adem enendawima werek halok, ap ako inim dambulup enanggon umbutwi, ogagu dogosogom o. Avakwa enavok mbalit lagwi, ogarup oginipu halok sovalogo bagetek mondok ogarit lagwi, enaninis adigat dugwit, avakwa mondok enarit lagwi, sek ogarup mondok enanggon ombarit lagwi,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 avakwa enaruguluk, inil yonggoninipwis, enendawi holhegetek ugun-ugun ogarit lagwi, “An nadigat iya,” yiluk, wogokbategek lagwi, Ala inim hunik dogop embetetek enendawi ninggya halok musek laup adigat umbutwi, andi menda adigat ogarit nagu dogosogom.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Eke, andi ogarit lagu dugwit, Ala wene wokbaluk ogarit lendagwi elesenggen ovagak okhedelagwi ovara, enendawi andi, “Ala wene andi anye dek, nenanggon o,” ombakluk, ogarit lagu dogosogom. It ap andi ogagu-selok, inim horok-horok arubuk.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 It ap andi en enamwa nungguguluk, enane amburup nditik yugurugu dogomundik, nunggugu-selok, it akwa weyak ogagu lagagwa vaga enomaluk wisane enovaga durik agarwik ako, enendawi ndaik enendawi ninggya halok musek lagu-sigik, it ap andi en enane seve erogo yugurugu dugwit, enendawi nomalinivisagwi.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 It akwa andi en enane hunik-hunik yugu dugwit, “Ala wene andi, ambi mamuneranes o,” yiluk, yagalagwi ovara, avyarat wene Yesus avok ako inilup asagwi dek.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 O muk erogo it ap Yanes, Yamberes iperen en Musa ako, “Nenanggon o,” yiluk, yagagwa ako hak, yogak it ap andi, avyarat wene Yesus avok ako, “Nenanggon o,” yiluk, yagalagwi. It enendawi mondok weyak adigat ombasagwi atma, it wene avyarat ombakluk ogasagwi yugwi ako enavut mbanggu-selok weyak at ogagu-sugup.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 It ap Yanes Yamberes iperen en ogarit lagagwa sigam agagi ako hak, it ap andi ogo, enendawi obak ugun wes dugwit, yagan nagwis ako avakwa ovok inivaga sigam agya halok, ambi inim ogagu dogosogom buk.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Hat verak, an wene mamulirigya, an ogarit lagya, ogarup nendawi wenggenggu, nendawi At ovaga vanggabaluk avyarat imbita, weyak okbanunggu-sigik, nendawi wadok dek agirik, avakwa nendawi hunik okbugu, anggin-mbanggin novaga agya hegek, nendawi mbuk dugwit wigya, ogarit lagya neyagya lagagin.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 An o Andiokiya, Ikoniyum, Lisera inim, werekma, edup-mbedup okbanunggu-sigik, wakhidigya lagagis ako ovok helup aro. Iya erogo okbanunggu-sigik, nendawi mbuk dugwit wigya neyagek ovara, Nasin en nagap wendatnitigi.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Yi avakwa ndi avakwa Keretus Yesus inim hunik dugwit, Ala wene wokbaluk ogarit lagu dogosogom umbutu-selok, edup-mbedup erogo bigik nagu dogosogom aro.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Anderogo ovara, it avakwa weyak ogasagwi menda inim, enane huluk yagalagwi menda inim, weyak ambi inim ombok ogarit nagu dugwit, ir-it enambokan dagalhidugu dogosogom.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Eke, hat verak, yi wene ndi wene, “Yi avyarat o,” yiluk, mamulhedagagin ako, nggirik-nggerok erogo vagogo dogwen. Sani en mamulhogogwa ako helup aro.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Eke, hat Ala Wene Mbalek madukma en hilup agindik. Ala wene andi, Keretus Yesus vaga vanggabaluk avyarat umbutu niniselok, nenagap wendarup ako ninelup okbininaliga.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Ala Wene dirup mbalek ovok erogo Averiniki avakwa enendawima des iri lagagirik, yugirigya hegek, dirup mbanggugwarikmu, wene mbalek yi ako vaga en avakwa mamulirugwi, weyak ogagu-selok enaruk watya, enane adik yagan nagwis ako hol inipwis, eke, sek adigat ogagu dogop yugirigya, ogagu dogopwak yiluk, Ala Wene mbalek agarik o.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 At Ala en dirup mbalek wokneragagi ako andi, nit Ala aburi dugwit, yi menda ndi menda sek ogagu dogopwak yiluk, dik-duk erogo bininggigi.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.