2 Timóteo 3

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Andi atma, an wene ambi helup arinyok yiluk, yukhisogon o. O hivis oklarup hudi vaga anggin mondok iya erogo nenovaga ari wasogon.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Andi hudi vaga ogarup ako, avakwa enendawi enanggidik agwi, yoparip adigat hogoup ombarit lagwi, “Wi!” vok yukneraupwak yiluk wogobategek lagwi, enendawi siyabategek lagwi, avakwa miyuk-meyak erogo bigik lagwi, inisa-enasin enane des erogo hunggitek nagwis, wogeraup ovara, wa yegetek lagwi, Ala wene sagalogo baik lagwi, ogagu dogosogom.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Andi ogarit lagu dugwit, enowa-enaot enabwa dek umbutwi, wene adem enendawima werek halok, ap ako inim dambulup enanggon umbutwi, ogagu dogosogom o. Avakwa enavok mbalit lagwi, ogarup oginipu halok sovalogo bagetek mondok ogarit lagwi, enaninis adigat dugwit, avakwa mondok enarit lagwi, sek ogarup mondok enanggon ombarit lagwi,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 avakwa enaruguluk, inil yonggoninipwis, enendawi holhegetek ugun-ugun ogarit lagwi, “An nadigat iya,” yiluk, wogokbategek lagwi, Ala inim hunik dogop embetetek enendawi ninggya halok musek laup adigat umbutwi, andi menda adigat ogarit nagu dogosogom.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Eke, andi ogarit lagu dugwit, Ala wene wokbaluk ogarit lendagwi elesenggen ovagak okhedelagwi ovara, enendawi andi, “Ala wene andi anye dek, nenanggon o,” ombakluk, ogarit lagu dogosogom. It ap andi ogagu-selok, inim horok-horok arubuk.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 It ap andi en enamwa nungguguluk, enane amburup nditik yugurugu dogomundik, nunggugu-selok, it akwa weyak ogagu lagagwa vaga enomaluk wisane enovaga durik agarwik ako, enendawi ndaik enendawi ninggya halok musek lagu-sigik, it ap andi en enane seve erogo yugurugu dugwit, enendawi nomalinivisagwi.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 It akwa andi en enane hunik-hunik yugu dugwit, “Ala wene andi, ambi mamuneranes o,” yiluk, yagalagwi ovara, avyarat wene Yesus avok ako inilup asagwi dek.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 O muk erogo it ap Yanes, Yamberes iperen en Musa ako, “Nenanggon o,” yiluk, yagagwa ako hak, yogak it ap andi, avyarat wene Yesus avok ako, “Nenanggon o,” yiluk, yagalagwi. It enendawi mondok weyak adigat ombasagwi atma, it wene avyarat ombakluk ogasagwi yugwi ako enavut mbanggu-selok weyak at ogagu-sugup.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 It ap Yanes Yamberes iperen en ogarit lagagwa sigam agagi ako hak, it ap andi ogo, enendawi obak ugun wes dugwit, yagan nagwis ako avakwa ovok inivaga sigam agya halok, ambi inim ogagu dogosogom buk.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Hat verak, an wene mamulirigya, an ogarit lagya, ogarup nendawi wenggenggu, nendawi At ovaga vanggabaluk avyarat imbita, weyak okbanunggu-sigik, nendawi wadok dek agirik, avakwa nendawi hunik okbugu, anggin-mbanggin novaga agya hegek, nendawi mbuk dugwit wigya, ogarit lagya neyagya lagagin.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 An o Andiokiya, Ikoniyum, Lisera inim, werekma, edup-mbedup okbanunggu-sigik, wakhidigya lagagis ako ovok helup aro. Iya erogo okbanunggu-sigik, nendawi mbuk dugwit wigya neyagek ovara, Nasin en nagap wendatnitigi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Yi avakwa ndi avakwa Keretus Yesus inim hunik dugwit, Ala wene wokbaluk ogarit lagu dogosogom umbutu-selok, edup-mbedup erogo bigik nagu dogosogom aro.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Anderogo ovara, it avakwa weyak ogasagwi menda inim, enane huluk yagalagwi menda inim, weyak ambi inim ombok ogarit nagu dugwit, ir-it enambokan dagalhidugu dogosogom.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Eke, hat verak, yi wene ndi wene, “Yi avyarat o,” yiluk, mamulhedagagin ako, nggirik-nggerok erogo vagogo dogwen. Sani en mamulhogogwa ako helup aro.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Eke, hat Ala Wene Mbalek madukma en hilup agindik. Ala wene andi, Keretus Yesus vaga vanggabaluk avyarat umbutu niniselok, nenagap wendarup ako ninelup okbininaliga.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Ala Wene dirup mbalek ovok erogo Averiniki avakwa enendawima des iri lagagirik, yugirigya hegek, dirup mbanggugwarikmu, wene mbalek yi ako vaga en avakwa mamulirugwi, weyak ogagu-selok enaruk watya, enane adik yagan nagwis ako hol inipwis, eke, sek adigat ogagu dogop yugirigya, ogagu dogopwak yiluk, Ala Wene mbalek agarik o.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 At Ala en dirup mbalek wokneragagi ako andi, nit Ala aburi dugwit, yi menda ndi menda sek ogagu dogopwak yiluk, dik-duk erogo bininggigi.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.