1 Tessalonicenses 3

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anderogo atma, hit nggarogo agipik nininggut dogop meyan agya lagagimu, nit nenadik o Atena andenam mbup yup umbutu lagagurik,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Eke, hit ninim dugwit, ao okbininggitek hegek, “Anggin okbinunggu dogosogom o,” yukhurugu lagagup ako, ovok oklagagi andi, henelup aro.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Anderogo atma, hit nggarogo agipik nunggut dogop meyan oknita lagagimu, at nit weyak ogarupwak yiluk nenendawi nggagalisiga menda ako en hit henendawi nggagalup hegek nit enam warogo wene yukhurugu lagagup hao en, nendawi anggin dugwit, hit henendawi Yesus ovaga vanggabaluk avyarat ombasagwi ako nggarogo ogasagwi an nelup arigiluk, henake ap Timotius lakba wagagis.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Eke, yogwak andi, at Timotius vage hit werekma en nit nenadema waga o. Nenadema wagya lagarik, hit Yesus avyarat ombasagwi wene inim, ap akwa hinim henendawi hunik okbugwis wene inim, eke, niren, “Hit bikhisaup ai,” ombasagwi hak, hiren, “It bigisaup ai,” nenombakluk, ninggi-nanggi henendawi nenovaga wenggenggu dugwit, henadenggen ombasagwi ako inim, sek wene andi yuknera waga o.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Anderogo ma, ai, nowa-nasin. Anggin-mbanggin nenovaga bininggu-selok, nenendawi anggin duvup yagan hulit lagusim, Yesus vaga avyarat ombakluk hit musek lagwi ako yuknera wagya lagama, nenendawi hora yigyo o.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Eke, yogwak hit Henasin Inis Ombok henendawi hunik dugwit, mondok wadok dek hiniselok, nit anggin en nenendawi wakedasogom dek. Nenadenggen dugwit, ogarit lagu dogosogom aro.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Hit ogarit lagwi vaga nit nenendawi adenggen wisane okninivisiga ma, nit Ala ombok erogo “Wa, wa, wa” yiluk, yugisagwi.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Nit heneloke hinugu dogomindik, Yesus vaga vanggabaluk hit avyarat ombasagwi ako ambi ao henendawi hoda agatek halok, ambi inim yukheraguluk, hup-dingga nenendawi adenggen ombok erogo umbutu dugwit henake samban ogasagwi.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Nit bikhinisa warup ako Nenasin Ala Nenowa Yesus iperen en sup mbilogo amot erogo okbininapwak yiluk, samban ogasagwi.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Niren hit nenendawi mondok hunik okbigilagwi ako ndatak, hit-hit inim, ap akwa ovok inim, ambi inim nendawi-hendawi hunik ogonupu dogop Nenasin Inis Ombok en okbugugu,
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 eke, Nenasin Yesus at aburi ake denek menda inim wagu dogomundik, hit weyak ogagetek mondok sek adigat ogagu hiniselok, Nenasin Ala anggin henovaga bigigayogon buk yiluk, henendawi wadok dek okbugugu, ogagya dogopwak o.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.