Romanos 13

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɩ dagaa fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa bɩya mʋ n‐yɩɩ kasɛ sa kɩbanɛ alʋlʋnpʋ. Lɩɩ fɛɛ ɔlʋnpʋ kʋ man bʋ tɔ, amɔɔ ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ. Nɩɩ alʋlʋnpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ i yii bamʋ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Kanɩn sʋ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ kʋsʋ ɛɛ yɩlɛ ɔlʋnpʋ kʋ sʋ mʋ, ɛɛ kʋsʋ ɛɛ yɩlɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ sʋ. Nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa kanɩn mʋ, bee biti ba bɩya kʋsʋ bɩɩtɛ sa bamʋ n‐yɩɩ.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Kpalɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa adanbɩrasa mʋ ba man sɩlɛ ɩsʋwʋlɛ akɩɩsʋpʋ, amɔɔ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa alibi nkʋn ɩ sɩlɛ bamʋ. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fen mee biti fan baa fan sɩlɛ alʋlʋnpʋ mʋ, kanɩn bɩrɛ fan baa fɛn waa adanbɩrasa, kɛ ɩ yɛgɛ ba yɩn fanɛ.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Kpalɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ lɛɛ bamʋ waa akɩɩsʋpʋ kɛ ɩ kyɛ fanɛ tɔ kɛ ɩ waa ɔdan sa fanɛ. Amaa nɩɩ fan waa alibi bɩrɛ, fan sɩlɛ bamʋ kpalɩ fɛɛ man gyɛ kɩyan sʋ nɩɩ ba sʋ ɔlʋn fanɛ sʋ. Lɩɩ fɛɛ ba gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ mʋ nɩɩ ba yɩlɛ mʋ ayaa tɔ ba bɩɩtɛ alibi awaapʋ asʋ.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ɩmʋ sʋ ɩ dagaa fɛɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa alʋlʋnpʋ mʋ. Man gyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ nkʋn sʋ, amaa fen nyi fanɛ nfɛɛrɛ tɔ fɛɛ ɩmʋ ɩ dagaa fɛɛ fan waa.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ɩnɩmʋ kpini sʋ mʋ fan ka fanɛ tʋʋtʋʋ sa kɩbanɛ, lɩɩ fɛɛ alʋlʋnpʋ mʋ ba gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ nɩn, nɩɩ ba sʋ bamʋ saŋa kpini bɛɛ waa bamʋ kusun.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Fan ka ɔkʋmaa nɩmʋ kʋkɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ tʋʋtʋʋ mʋ fan ka tʋʋtʋʋ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ lenpoo mʋ, fan ka lenpoo. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ n‐yɩɩ kɩbɩya kasɛ mʋ, fan bɩya n‐yɩɩ kasɛ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ bɛɛrɛɛ mɔɔ mʋ, fan taa bɛɛrɛɛ sa.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Fan man yɛgɛ ɔkʋ kʋkɔ ki sii fanɛ sʋ, amaa kʋkɔ mʋ nɩɩ kɩ dagaa kɩ dɛ fanɛ sʋ mʋ, ɩ gyɛ fɛɛ fan biti abaa. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ bɩrɩsa mʋ, mʋ ii buu Mosesi nbara mʋ sʋ kyɛɛkyɛɛ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Mosesi nbara mʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “Man lɩɩ fʋ‐ka abɛɛ fu‐kuli kamaa, man mɔɔ nyɩmɩsa, man kan yuuri, man kan yɛgɛ fu ansi ɩ payɩ ɔkʋ atɔ sʋ.” Nbara mʋ yɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ bɩla i tii sʋ mʋ, ɩmʋ kpini kumu ɩ gyɛ nbara mʋ nɩɩ ɩ tɔwɛ yɛ, “Biti fʋ bɩrɩsa fɛɛ fʋ n‐yɩɩ.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ bɩrɩsa mʋ, mɛɛ waa mʋ alibi. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fʋ kan fii biti fʋ bɩrɩsa ana mʋ, fu buu nbara mʋ nɩmʋ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Kanɩn sʋ fan buu nbara nɩmʋ, lɩɩ fɛɛ fen nyi nbɩɩnbɩɩ saŋa mʋ nɩɩ an bʋ kɩmʋ tɔ falɛ. Saŋa mʋ fʋʋ fɛɛ fan kyiŋi lɩɩ fanɛ nsɩɩrɛ tɔ, lɩɩ fɛɛ anɛ kamɔlɩgɛ saŋa mʋ tiri tɔ nbɩɩnbɩɩ ɩ kyɔ kakɛ mʋ nɩɩ an kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Kagyanbwɛ kɩ tɛɛ kɩɩ lʋwɛ, nɩɩ kayɩkɛ mɔɔ kii tiri tɔ. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a lɛɛ kitentenbiri awaasa mʋ tʋʋ, kɛ a taa fɩtɩla atɔ mʋ nɩɩ an taa kɔ kitentenbiri tɔ awaasa mʋ taa bun.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Fan yɛgɛ anɛ kɩbaabʋtɔ kɩ baa kɩ bʋrɔn yɛgɛ kɩ kɩɩ tɔ fɛɛ kakyʋwapɛ, kɛ an man nyita saŋa iseeli libi abɛɛ kata‐bʋʋ tɔ, abɛɛ anɛ tɔ ɔkʋ ɔ man lɩɩ mʋ‐ka abɛɛ mu‐kuli kamaa, an man waa ineesi atɔ, kɛ a man kɔ nluu kɛ a man waa kensi payɩ libi yɛ abaa.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Amaa fan taa Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito waa fɛɛ fanɛ ɩkaalɛ bunsa. Kɛ fan man fɛ nfɛɛrɛ kanan mʋ nɩɩ fanɛ alibi kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ kɩ taa waa kɩmʋ kebiti.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.