Romanos 13
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA
1 Ɩ dagaa fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa bɩya mʋ n‐yɩɩ kasɛ sa kɩbanɛ alʋlʋnpʋ. Lɩɩ fɛɛ ɔlʋnpʋ kʋ man bʋ tɔ, amɔɔ ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ. Nɩɩ alʋlʋnpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ i yii bamʋ.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Kanɩn sʋ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ kʋsʋ ɛɛ yɩlɛ ɔlʋnpʋ kʋ sʋ mʋ, ɛɛ kʋsʋ ɛɛ yɩlɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ sʋ. Nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa kanɩn mʋ, bee biti ba bɩya kʋsʋ bɩɩtɛ sa bamʋ n‐yɩɩ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Kpalɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa adanbɩrasa mʋ ba man sɩlɛ ɩsʋwʋlɛ akɩɩsʋpʋ, amɔɔ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa alibi nkʋn ɩ sɩlɛ bamʋ. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fen mee biti fan baa fan sɩlɛ alʋlʋnpʋ mʋ, kanɩn bɩrɛ fan baa fɛn waa adanbɩrasa, kɛ ɩ yɛgɛ ba yɩn fanɛ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Kpalɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ lɛɛ bamʋ waa akɩɩsʋpʋ kɛ ɩ kyɛ fanɛ tɔ kɛ ɩ waa ɔdan sa fanɛ. Amaa nɩɩ fan waa alibi bɩrɛ, fan sɩlɛ bamʋ kpalɩ fɛɛ man gyɛ kɩyan sʋ nɩɩ ba sʋ ɔlʋn fanɛ sʋ. Lɩɩ fɛɛ ba gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ mʋ nɩɩ ba yɩlɛ mʋ ayaa tɔ ba bɩɩtɛ alibi awaapʋ asʋ.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ɩmʋ sʋ ɩ dagaa fɛɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa alʋlʋnpʋ mʋ. Man gyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ nkʋn sʋ, amaa fen nyi fanɛ nfɛɛrɛ tɔ fɛɛ ɩmʋ ɩ dagaa fɛɛ fan waa.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ɩnɩmʋ kpini sʋ mʋ fan ka fanɛ tʋʋtʋʋ sa kɩbanɛ, lɩɩ fɛɛ alʋlʋnpʋ mʋ ba gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ nɩn, nɩɩ ba sʋ bamʋ saŋa kpini bɛɛ waa bamʋ kusun.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Fan ka ɔkʋmaa nɩmʋ kʋkɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ tʋʋtʋʋ mʋ fan ka tʋʋtʋʋ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ lenpoo mʋ, fan ka lenpoo. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ n‐yɩɩ kɩbɩya kasɛ mʋ, fan bɩya n‐yɩɩ kasɛ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ bɛɛrɛɛ mɔɔ mʋ, fan taa bɛɛrɛɛ sa.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Fan man yɛgɛ ɔkʋ kʋkɔ ki sii fanɛ sʋ, amaa kʋkɔ mʋ nɩɩ kɩ dagaa kɩ dɛ fanɛ sʋ mʋ, ɩ gyɛ fɛɛ fan biti abaa. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ bɩrɩsa mʋ, mʋ ii buu Mosesi nbara mʋ sʋ kyɛɛkyɛɛ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Mosesi nbara mʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “Man lɩɩ fʋ‐ka abɛɛ fu‐kuli kamaa, man mɔɔ nyɩmɩsa, man kan yuuri, man kan yɛgɛ fu ansi ɩ payɩ ɔkʋ atɔ sʋ.” Nbara mʋ yɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ bɩla i tii sʋ mʋ, ɩmʋ kpini kumu ɩ gyɛ nbara mʋ nɩɩ ɩ tɔwɛ yɛ, “Biti fʋ bɩrɩsa fɛɛ fʋ n‐yɩɩ.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ bɩrɩsa mʋ, mɛɛ waa mʋ alibi. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fʋ kan fii biti fʋ bɩrɩsa ana mʋ, fu buu nbara mʋ nɩmʋ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Kanɩn sʋ fan buu nbara nɩmʋ, lɩɩ fɛɛ fen nyi nbɩɩnbɩɩ saŋa mʋ nɩɩ an bʋ kɩmʋ tɔ falɛ. Saŋa mʋ fʋʋ fɛɛ fan kyiŋi lɩɩ fanɛ nsɩɩrɛ tɔ, lɩɩ fɛɛ anɛ kamɔlɩgɛ saŋa mʋ tiri tɔ nbɩɩnbɩɩ ɩ kyɔ kakɛ mʋ nɩɩ an kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Kagyanbwɛ kɩ tɛɛ kɩɩ lʋwɛ, nɩɩ kayɩkɛ mɔɔ kii tiri tɔ. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a lɛɛ kitentenbiri awaasa mʋ tʋʋ, kɛ a taa fɩtɩla atɔ mʋ nɩɩ an taa kɔ kitentenbiri tɔ awaasa mʋ taa bun.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Fan yɛgɛ anɛ kɩbaabʋtɔ kɩ baa kɩ bʋrɔn yɛgɛ kɩ kɩɩ tɔ fɛɛ kakyʋwapɛ, kɛ an man nyita saŋa iseeli libi abɛɛ kata‐bʋʋ tɔ, abɛɛ anɛ tɔ ɔkʋ ɔ man lɩɩ mʋ‐ka abɛɛ mu‐kuli kamaa, an man waa ineesi atɔ, kɛ a man kɔ nluu kɛ a man waa kensi payɩ libi yɛ abaa.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Amaa fan taa Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito waa fɛɛ fanɛ ɩkaalɛ bunsa. Kɛ fan man fɛ nfɛɛrɛ kanan mʋ nɩɩ fanɛ alibi kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ kɩ taa waa kɩmʋ kebiti.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.