Romanos 13
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF
1 Ɩ dagaa fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa bɩya mʋ n‐yɩɩ kasɛ sa kɩbanɛ alʋlʋnpʋ. Lɩɩ fɛɛ ɔlʋnpʋ kʋ man bʋ tɔ, amɔɔ ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ. Nɩɩ alʋlʋnpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ i yii bamʋ.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Kanɩn sʋ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ kʋsʋ ɛɛ yɩlɛ ɔlʋnpʋ kʋ sʋ mʋ, ɛɛ kʋsʋ ɛɛ yɩlɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ sʋ. Nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa kanɩn mʋ, bee biti ba bɩya kʋsʋ bɩɩtɛ sa bamʋ n‐yɩɩ.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Kpalɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa adanbɩrasa mʋ ba man sɩlɛ ɩsʋwʋlɛ akɩɩsʋpʋ, amɔɔ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa alibi nkʋn ɩ sɩlɛ bamʋ. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fen mee biti fan baa fan sɩlɛ alʋlʋnpʋ mʋ, kanɩn bɩrɛ fan baa fɛn waa adanbɩrasa, kɛ ɩ yɛgɛ ba yɩn fanɛ.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Kpalɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ lɛɛ bamʋ waa akɩɩsʋpʋ kɛ ɩ kyɛ fanɛ tɔ kɛ ɩ waa ɔdan sa fanɛ. Amaa nɩɩ fan waa alibi bɩrɛ, fan sɩlɛ bamʋ kpalɩ fɛɛ man gyɛ kɩyan sʋ nɩɩ ba sʋ ɔlʋn fanɛ sʋ. Lɩɩ fɛɛ ba gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ mʋ nɩɩ ba yɩlɛ mʋ ayaa tɔ ba bɩɩtɛ alibi awaapʋ asʋ.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Ɩmʋ sʋ ɩ dagaa fɛɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa alʋlʋnpʋ mʋ. Man gyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ nkʋn sʋ, amaa fen nyi fanɛ nfɛɛrɛ tɔ fɛɛ ɩmʋ ɩ dagaa fɛɛ fan waa.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Ɩnɩmʋ kpini sʋ mʋ fan ka fanɛ tʋʋtʋʋ sa kɩbanɛ, lɩɩ fɛɛ alʋlʋnpʋ mʋ ba gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ nɩn, nɩɩ ba sʋ bamʋ saŋa kpini bɛɛ waa bamʋ kusun.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Fan ka ɔkʋmaa nɩmʋ kʋkɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ tʋʋtʋʋ mʋ fan ka tʋʋtʋʋ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ lenpoo mʋ, fan ka lenpoo. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ n‐yɩɩ kɩbɩya kasɛ mʋ, fan bɩya n‐yɩɩ kasɛ. Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ bɛɛrɛɛ mɔɔ mʋ, fan taa bɛɛrɛɛ sa.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Fan man yɛgɛ ɔkʋ kʋkɔ ki sii fanɛ sʋ, amaa kʋkɔ mʋ nɩɩ kɩ dagaa kɩ dɛ fanɛ sʋ mʋ, ɩ gyɛ fɛɛ fan biti abaa. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ bɩrɩsa mʋ, mʋ ii buu Mosesi nbara mʋ sʋ kyɛɛkyɛɛ.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Mosesi nbara mʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “Man lɩɩ fʋ‐ka abɛɛ fu‐kuli kamaa, man mɔɔ nyɩmɩsa, man kan yuuri, man kan yɛgɛ fu ansi ɩ payɩ ɔkʋ atɔ sʋ.” Nbara mʋ yɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ bɩla i tii sʋ mʋ, ɩmʋ kpini kumu ɩ gyɛ nbara mʋ nɩɩ ɩ tɔwɛ yɛ, “Biti fʋ bɩrɩsa fɛɛ fʋ n‐yɩɩ.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ bɩrɩsa mʋ, mɛɛ waa mʋ alibi. Ɩmʋ sʋ nɩɩ fʋ kan fii biti fʋ bɩrɩsa ana mʋ, fu buu nbara mʋ nɩmʋ.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Kanɩn sʋ fan buu nbara nɩmʋ, lɩɩ fɛɛ fen nyi nbɩɩnbɩɩ saŋa mʋ nɩɩ an bʋ kɩmʋ tɔ falɛ. Saŋa mʋ fʋʋ fɛɛ fan kyiŋi lɩɩ fanɛ nsɩɩrɛ tɔ, lɩɩ fɛɛ anɛ kamɔlɩgɛ saŋa mʋ tiri tɔ nbɩɩnbɩɩ ɩ kyɔ kakɛ mʋ nɩɩ an kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Kagyanbwɛ kɩ tɛɛ kɩɩ lʋwɛ, nɩɩ kayɩkɛ mɔɔ kii tiri tɔ. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a lɛɛ kitentenbiri awaasa mʋ tʋʋ, kɛ a taa fɩtɩla atɔ mʋ nɩɩ an taa kɔ kitentenbiri tɔ awaasa mʋ taa bun.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Fan yɛgɛ anɛ kɩbaabʋtɔ kɩ baa kɩ bʋrɔn yɛgɛ kɩ kɩɩ tɔ fɛɛ kakyʋwapɛ, kɛ an man nyita saŋa iseeli libi abɛɛ kata‐bʋʋ tɔ, abɛɛ anɛ tɔ ɔkʋ ɔ man lɩɩ mʋ‐ka abɛɛ mu‐kuli kamaa, an man waa ineesi atɔ, kɛ a man kɔ nluu kɛ a man waa kensi payɩ libi yɛ abaa.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Amaa fan taa Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito waa fɛɛ fanɛ ɩkaalɛ bunsa. Kɛ fan man fɛ nfɛɛrɛ kanan mʋ nɩɩ fanɛ alibi kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ kɩ taa waa kɩmʋ kebiti.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.