Hebreus 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɩmʋ sʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ maa da mʋ kɔkɔlɔ sʋ lɩɩ mu opula fʋʋtɛkpa kuloo mʋ, nɩɩ kɩ maa san kɩ dɛ sa anɛ sʋ mʋ, fan yɛgɛ a baa an da sʋ yɛ ɔdan, kɛ ɩ man ba fɛɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ fɔyɩ kɛ ɔ man nyɛ opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ loo.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Lɩɩ fɛɛ anɛ gbaa anɛ an nyɛ nɩɩ ba tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa anɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba tɔwɛ sa ngbaa bamʋ mʋ. Amaa ba man nyɛ asɩn mʋ nɩɩ ba nu mʋ tɔnɔ, lɩɩ fɛɛ ba maa nu waa bamʋ asʋ tɔ mʋ, ba man kɔɔlɛ gyii bamʋ nkɔlɔ tɔ.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Kanɩn sʋ nbɩɩnbɩɩ anɛ mʋ nɩɩ an kɔɔlɛ gyii mʋ, anɛ ii biti a loo mu opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Lɩɩ fɛɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ katɩn kʋ lɩɩ kakɛ fʋʋtɛsa mʋ sʋ yɛ, “Kakɛ sunɔsapʋ mʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ fʋʋtɛ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ kpini tɔ.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Nɩɩ ɩ bɩla tɔwɛ lɩɩ asɩn nɩmʋ sʋ yɛ, “Ba mɛɛ yɛ ba nyɛ loo mi opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Ɩmʋ sʋ mʋ kɩ san kɩ dɛ fɛɛ akʋ bee biti ba nyɛ loo opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ. Amaa bamʋ nɩɩ ba gyankpaa nu asɩn danbɩrasa mʋ, ba waa kʋsʋ tɔ ɔlʋn, nɩɩ ba man nyɛ loo kɩmʋ tɔ.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Ɩmʋ sʋ Ɩbwaarɛ bɩla yɩla kakɛ kʋ, nɩɩ ɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ, “Ndaga.” Nɩɩ ɩ maa kyɛɛrɛɛ kamaa tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ bɔla Dawidi sʋ tɔwɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla tɔwɛ asɩn maŋa mʋ yɛ,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Fɛɛ nɩɩ Gyosuwa dɩn sa bamʋ ɔfʋʋtɛ nɩn, naafɔɔ kamaa tɔ Ɩbwaarɛ man dɩn bɩla tɔwɛ kakɛ pʋpwɛ kʋ asɩn.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Kanɩn bɩrɛ ɔfʋʋtɛ fɛɛ kakɛ fʋʋtɛsa mʋ kɩ san kɩ dɛ sa Ɩbwaarɛ asa, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ fʋʋtɛ kakɛ fʋʋtɛsa akɛ mʋ.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ nyɛ loo Ɩbwaarɛ opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ mʋ, ɩ kaapʋ fɛɛ ɔ fʋʋtɛ lɩɩ mʋ gbaa‐gbaa kusun waasa sʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ gbaa fʋʋtɛ lɩɩ mu kusun sʋ mʋ.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a kpan anɛ n‐yɩɩ ɔkpa kʋmaa sʋ, kɛ a loo kanɩn opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ, kɛ ɩ man nyɛ ba fɛɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ waa kʋsʋ tɔ ɔlʋn, kɛ ɔ fɔyɩ ɔkpa naa lɩɩ tɩyɛ fɛɛ bamʋ mʋ.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ ɩ sʋ nkpa, nɩɩ ii sun kusun. Nɩɩ asɩn mʋ ɩ bʋyɛ ɩ kyɔ sakunde gyimba anyɔ, nɩɩ ɩ taalɛ nyɛ loo nyɩmɩsa kɔkɔlɔ tɔ yɛ mʋ nfɛɛrɛ tɔ, nɩɩ ɩɩ barɩgɛ nyɩmɩsa ɩkyagakpa yɛ awiya tɔ npu. Nɩɩ kɩ bɩla kɩ talɛ nyɩmɩsa kɔkɔlɔ yɛ mʋ nfɛɛrɛ tɔ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Nɩɩ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tʋʋ mʋ kʋkʋ man bʋ tɔ, nɩɩ kɩ baala mu ansi sʋ. Amaa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ kɩ dɛ tentengilen mu ansi sʋ. Nɩɩ anɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ii biti ɔ yɩlɛ lɛɛ mʋ kɔnɔ mu ansi tɔ.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Lɩɩ kanɩn sʋ fan yɛgɛ a yɩlɛ anɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ nɩɩ an sʋ mʋ tɔ kenken, lɩɩ fɛɛ an sʋ Ɩbwaarɛ oseepu bɩlɩsa asɛ kparɛ. Mʋ ɩ gyɛ Yesu, Ɩbwaarɛ mu‐bii mʋ nɩɩ ɔ kyʋn sʋsʋ Ɩbwaarɛ asɛ mʋ.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Lɩɩ fɛɛ anɛ oseepu bɩlɩsa asɛ man gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ mɛɛ taalɛ wu anɛ kʋwɛɛ lɩɩ ntɩn mʋ nɩɩ a mɛɛ taalɛ an kɩtaa anɛ n‐yɩɩ mʋ. Amaa an sʋ ɔmʋ nɩɩ ɔ nyɛ kʋtʋʋ tɔ kɩɩ atɔ kpini tɔ fɛɛ anɛ, nɩɩ mɛɛ mʋ man waa alibi kʋ.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a nyɛ kɔkɔlɔ yɩlɛ tɔ, ba Ɩbwaarɛ ansi tɔ mu kuwura‐gya mʋ asɛ katɩn mʋ nɩɩ kabwaala kɩ bʋ, kɛ o wu anɛ kʋwɛɛ kɛ a nyɛ kabwaala mʋ nkyɛtɔ saŋa mʋ nɩɩ i tiri san anɛ mʋ.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.