Hebreus 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɩmʋ sʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ maa da mʋ kɔkɔlɔ sʋ lɩɩ mu opula fʋʋtɛkpa kuloo mʋ, nɩɩ kɩ maa san kɩ dɛ sa anɛ sʋ mʋ, fan yɛgɛ a baa an da sʋ yɛ ɔdan, kɛ ɩ man ba fɛɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ fɔyɩ kɛ ɔ man nyɛ opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ loo.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Lɩɩ fɛɛ anɛ gbaa anɛ an nyɛ nɩɩ ba tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa anɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba tɔwɛ sa ngbaa bamʋ mʋ. Amaa ba man nyɛ asɩn mʋ nɩɩ ba nu mʋ tɔnɔ, lɩɩ fɛɛ ba maa nu waa bamʋ asʋ tɔ mʋ, ba man kɔɔlɛ gyii bamʋ nkɔlɔ tɔ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Kanɩn sʋ nbɩɩnbɩɩ anɛ mʋ nɩɩ an kɔɔlɛ gyii mʋ, anɛ ii biti a loo mu opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Lɩɩ fɛɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ katɩn kʋ lɩɩ kakɛ fʋʋtɛsa mʋ sʋ yɛ, “Kakɛ sunɔsapʋ mʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ fʋʋtɛ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ kpini tɔ.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Nɩɩ ɩ bɩla tɔwɛ lɩɩ asɩn nɩmʋ sʋ yɛ, “Ba mɛɛ yɛ ba nyɛ loo mi opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ɩmʋ sʋ mʋ kɩ san kɩ dɛ fɛɛ akʋ bee biti ba nyɛ loo opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ. Amaa bamʋ nɩɩ ba gyankpaa nu asɩn danbɩrasa mʋ, ba waa kʋsʋ tɔ ɔlʋn, nɩɩ ba man nyɛ loo kɩmʋ tɔ.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ɩmʋ sʋ Ɩbwaarɛ bɩla yɩla kakɛ kʋ, nɩɩ ɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ, “Ndaga.” Nɩɩ ɩ maa kyɛɛrɛɛ kamaa tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ bɔla Dawidi sʋ tɔwɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla tɔwɛ asɩn maŋa mʋ yɛ,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Fɛɛ nɩɩ Gyosuwa dɩn sa bamʋ ɔfʋʋtɛ nɩn, naafɔɔ kamaa tɔ Ɩbwaarɛ man dɩn bɩla tɔwɛ kakɛ pʋpwɛ kʋ asɩn.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kanɩn bɩrɛ ɔfʋʋtɛ fɛɛ kakɛ fʋʋtɛsa mʋ kɩ san kɩ dɛ sa Ɩbwaarɛ asa, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ fʋʋtɛ kakɛ fʋʋtɛsa akɛ mʋ.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ nyɛ loo Ɩbwaarɛ opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ mʋ, ɩ kaapʋ fɛɛ ɔ fʋʋtɛ lɩɩ mʋ gbaa‐gbaa kusun waasa sʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ gbaa fʋʋtɛ lɩɩ mu kusun sʋ mʋ.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a kpan anɛ n‐yɩɩ ɔkpa kʋmaa sʋ, kɛ a loo kanɩn opula fʋʋtɛkpa mʋ tɔ, kɛ ɩ man nyɛ ba fɛɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ waa kʋsʋ tɔ ɔlʋn, kɛ ɔ fɔyɩ ɔkpa naa lɩɩ tɩyɛ fɛɛ bamʋ mʋ.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ ɩ sʋ nkpa, nɩɩ ii sun kusun. Nɩɩ asɩn mʋ ɩ bʋyɛ ɩ kyɔ sakunde gyimba anyɔ, nɩɩ ɩ taalɛ nyɛ loo nyɩmɩsa kɔkɔlɔ tɔ yɛ mʋ nfɛɛrɛ tɔ, nɩɩ ɩɩ barɩgɛ nyɩmɩsa ɩkyagakpa yɛ awiya tɔ npu. Nɩɩ kɩ bɩla kɩ talɛ nyɩmɩsa kɔkɔlɔ yɛ mʋ nfɛɛrɛ tɔ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Nɩɩ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tʋʋ mʋ kʋkʋ man bʋ tɔ, nɩɩ kɩ baala mu ansi sʋ. Amaa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ kɩ dɛ tentengilen mu ansi sʋ. Nɩɩ anɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ii biti ɔ yɩlɛ lɛɛ mʋ kɔnɔ mu ansi tɔ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Lɩɩ kanɩn sʋ fan yɛgɛ a yɩlɛ anɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ nɩɩ an sʋ mʋ tɔ kenken, lɩɩ fɛɛ an sʋ Ɩbwaarɛ oseepu bɩlɩsa asɛ kparɛ. Mʋ ɩ gyɛ Yesu, Ɩbwaarɛ mu‐bii mʋ nɩɩ ɔ kyʋn sʋsʋ Ɩbwaarɛ asɛ mʋ.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Lɩɩ fɛɛ anɛ oseepu bɩlɩsa asɛ man gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ mɛɛ taalɛ wu anɛ kʋwɛɛ lɩɩ ntɩn mʋ nɩɩ a mɛɛ taalɛ an kɩtaa anɛ n‐yɩɩ mʋ. Amaa an sʋ ɔmʋ nɩɩ ɔ nyɛ kʋtʋʋ tɔ kɩɩ atɔ kpini tɔ fɛɛ anɛ, nɩɩ mɛɛ mʋ man waa alibi kʋ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a nyɛ kɔkɔlɔ yɩlɛ tɔ, ba Ɩbwaarɛ ansi tɔ mu kuwura‐gya mʋ asɛ katɩn mʋ nɩɩ kabwaala kɩ bʋ, kɛ o wu anɛ kʋwɛɛ kɛ a nyɛ kabwaala mʋ nkyɛtɔ saŋa mʋ nɩɩ i tiri san anɛ mʋ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.