Efésios 2

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fanɛ fanɛ naafɔɔ fan kyɩna fan du nɩn fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba wu mʋ, lɩɩ fɛɛ fan waa Ɩbwaarɛ kʋsʋ tɔ ɔlʋn yɛ alibi.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Kanɩn saŋa maŋa fanɛ kakyɩna tɔ mʋ, fan kyɩna fan buu dulinyaa nɩmʋ awaasa, nɩɩ fan buu n‐yaayu libi kpini owura mʋ nɩɩ ɔ bʋ asa tɔ ee sun kusun nbɩɩnbɩɩ, nɩɩ be mee nu bɛɛ sa Ɩbwaarɛ mʋ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Anɛ kpini an kyɩna an du fɛɛ bamʋ saŋa kʋ tɔ, yɛgɛ an bʋ anɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kɩpɩrɛ tɔ, nɩɩ an buu ɩmʋ kayalaga yɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ anɛ nkɔlɔ ii biti mʋ. Naafɔɔ anɛ kpini an tii bamʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ kʋsʋ bɩɩtɛ dɛ o gyoo bamʋ mʋ sʋ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Amaa lɩɩ Ɩbwaarɛ kebiti lala mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ yɛ mʋ kʋwɛɛ kuwu kʋkyɔ mʋ sʋ mʋ,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 anɛ mʋ nɩɩ an kyɩna an du fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba waa Ɩbwaarɛ kʋsʋ tɔ ɔlʋn mʋ, ɔ bɔla Krisito sʋ sa anɛ nkpa. Lɩɩ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ fan nyɛ kamɔlɩgɛ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Anaa Krisito Yesu kɩwaa kʋkʋlʋn sʋ mʋ, ɩ waa fɛɛ Ɩbwaarɛ bʋga kʋsaa anaa Yesu lɩɩ lewu tɔ. Nɩɩ ɔ sa anɛ ɔkyɩnakpa Yesu asɛ sʋsʋ,
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 kɛ ɔ taa lɛɛ kaapʋ saŋa kʋmaa nɩmʋ tɔ fɛɛ mʋ kabwaala yɛ kebiti mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ mʋ, ba mɛɛ taalɛ taa kaala sɛhn, lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Yesu Krisito waa mʋ sʋ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ ɔ mɔlɩgɛ fanɛ kpalɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ, nɩɩ ɩ man gyɛ fanɛ gbaa‐gbaa fanɛ awaasa sʋ, ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kakɛɛ nɩn.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Nɩɩ ɩ man gyɛ ɔkʋ kusun sunsa sʋ nɩɩ ɔ nyɛ kamɔlɩgɛ, kɛ ɔkʋ ɔ man nyɛ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ waa anɛ asa pʋpwɛ, nɩɩ anaa Krisito Yesu kɩwaa kʋkʋlʋn sʋ mʋ, ɔ tʋʋ anɛ yɛ a waa atɔ danbɩrasa, mʋ nɩɩ ɔ wʋla lɔŋɔ yɩla anɛ yɛ an waa mʋ.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ɩmʋ sʋ fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi kakʋʋgɛ tɔ mʋ, Gyiwu abi mʋ bɛɛ tɩɩ fanɛ yɛ, “bamʋ nɩɩ ba man tɩŋɛ iduu,” nɩɩ bɛɛ tɩɩ bamʋ n‐yɩɩ yɛ, “iduu atɩŋɛpʋ.” (Amaa ɩnɩmʋ ɩ gyɛ nyɩmɩsa awaasa mʋ nɩɩ ba waa ɩmʋ kayɩɩ‐wʋlɛ sʋ nɩn).
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Fan nyiŋi fɛɛ kanɩn saŋa maŋa mʋ, fan man tii Krisito sʋ, fan kyɩna fan gyɛ afɔ kyilim nɩɩ fan man tii Ɩsɩrayɩ abi mʋ sʋ, nɩɩ fan man tii katɔwɛ kyula mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɩla mʋ sʋ, fan man nyi Ɩbwaarɛ nɩɩ fan man sʋ tamaa.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Amaa nbɩɩnbɩɩ fanɛ mʋ nɩɩ naafɔɔ fan kyɩna fan bʋ kata yɛ Ɩbwaarɛ mʋ, fanaa Krisito fan waa kʋkʋlʋn, nɩɩ lɩɩ mʋ nkalan kɩkyɛɛgɛ mʋ sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ bɩɩtɛ fanɛ tiri mʋ tɔ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Lɩɩ fɛɛ Yesu gbaa‐gbaa ɩ bɩya anɛ keyuula nɩɩ mʋ ɩ taa Gyiwu abi yɛ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bʋga waa asa kʋlʋn. Nɩɩ ɔ lɛɛ kekisi mʋ nɩɩ kɩ barɩgɛ bamʋ nsana fɛɛ kɩbandɩyɛ mʋ tʋʋ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Ɔ taa mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ waa saraga tɩn Gyiwu abi nbara mʋ kibuu yɛ ɩmʋ kɩkaapʋ, kɛ ɔ nyɛ taa asa yiri ntun nnyɔ mʋ bʋga waa asa kʋlʋn yɛ mʋ Krisito. Ɔ waa kanɩn nɩn bɩya keyuula.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Nɩɩ lɩɩ mʋ kelewu oyu laasa mʋ sʋ mʋ, o nyita kekisi mʋ nɩɩ kɩ bʋ bamʋ nsana mʋ, nɩɩ ɔ waa bamʋ kʋkʋlʋn. Nɩɩ lɩɩ mʋ kelewu mʋ sʋ mʋ, ɔ lɔŋɔ bamʋ yɛ Ɩbwaarɛ nsana.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ɩmʋ sʋ Krisito ba, nɩɩ ɔ ba tɔwɛ keyuula asɩn danbɩrasa mʋ sa fanɛ mʋ nɩɩ fan kyɩna fan bʋ kata yɛ Ɩbwaarɛ mʋ, yɛ Gyiwu abi mʋ nɩɩ ba bʋ tiri Ɩbwaarɛ mʋ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Nbɩɩnbɩɩ lɩɩ Krisito sʋ mʋ, anɛ mʋ nɩɩ an gyɛ Gyiwu abi yɛ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ kpini, an taalɛ bɔla Kayaayu kʋlʋn mʋ sʋ ba Ɔsɛ Ɩbwaarɛ asɛ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kanɩn sʋ, fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi mʋ, fan man bɩla fan gyɛ afɔ kyilim yɛ ndɛndɛmandɛ abi, amaa fanaa Ɩbwaarɛ asa fan gyɛ ndɛ‐bii yɛ Ɩbwaarɛ kɩkpaara sʋ asa nɩn,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 nɩɩ fan du nɩn fɛɛ ɔpɔrɛ mʋ nɩɩ ba pɔyɩ gyaga kisibi mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Krisito asunpu yɛ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ sʋ mʋ, nɩɩ Krisito Yesu gbaa‐gbaa ɩ gyɛ kɩmʋ kɩbɔntɔnbʋlɔntɔ kubuu kparɛ mʋ.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Nɩɩ mʋ ɩɩ sʋ obu mʋ katɩn kʋmaa nɩmʋ bʋga tɔ, nɩɩ ɛɛ yɛgɛ nɩɩ kii dii sʋsʋ kɩ ba waa kabwaarɛ‐sunkpa kyɩrɛkyɩrɛ sa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Fanaa Krisito kɩwaa kʋkʋlʋn sʋ mʋ, fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi nɩɩ fan kɔɔlɛ gyii mʋ, Ɩbwaarɛ taa fanɛ bʋga yɛ asansa mʋ, kɛ fan ba waa mʋ Kayaayu mʋ ɔkyɩnakpa.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.