Efésios 2

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fanɛ fanɛ naafɔɔ fan kyɩna fan du nɩn fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba wu mʋ, lɩɩ fɛɛ fan waa Ɩbwaarɛ kʋsʋ tɔ ɔlʋn yɛ alibi.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Kanɩn saŋa maŋa fanɛ kakyɩna tɔ mʋ, fan kyɩna fan buu dulinyaa nɩmʋ awaasa, nɩɩ fan buu n‐yaayu libi kpini owura mʋ nɩɩ ɔ bʋ asa tɔ ee sun kusun nbɩɩnbɩɩ, nɩɩ be mee nu bɛɛ sa Ɩbwaarɛ mʋ.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Anɛ kpini an kyɩna an du fɛɛ bamʋ saŋa kʋ tɔ, yɛgɛ an bʋ anɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kɩpɩrɛ tɔ, nɩɩ an buu ɩmʋ kayalaga yɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ anɛ nkɔlɔ ii biti mʋ. Naafɔɔ anɛ kpini an tii bamʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ kʋsʋ bɩɩtɛ dɛ o gyoo bamʋ mʋ sʋ.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Amaa lɩɩ Ɩbwaarɛ kebiti lala mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ yɛ mʋ kʋwɛɛ kuwu kʋkyɔ mʋ sʋ mʋ,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 anɛ mʋ nɩɩ an kyɩna an du fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba waa Ɩbwaarɛ kʋsʋ tɔ ɔlʋn mʋ, ɔ bɔla Krisito sʋ sa anɛ nkpa. Lɩɩ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ fan nyɛ kamɔlɩgɛ.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Anaa Krisito Yesu kɩwaa kʋkʋlʋn sʋ mʋ, ɩ waa fɛɛ Ɩbwaarɛ bʋga kʋsaa anaa Yesu lɩɩ lewu tɔ. Nɩɩ ɔ sa anɛ ɔkyɩnakpa Yesu asɛ sʋsʋ,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 kɛ ɔ taa lɛɛ kaapʋ saŋa kʋmaa nɩmʋ tɔ fɛɛ mʋ kabwaala yɛ kebiti mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ mʋ, ba mɛɛ taalɛ taa kaala sɛhn, lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Yesu Krisito waa mʋ sʋ.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ ɔ mɔlɩgɛ fanɛ kpalɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ, nɩɩ ɩ man gyɛ fanɛ gbaa‐gbaa fanɛ awaasa sʋ, ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kakɛɛ nɩn.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Nɩɩ ɩ man gyɛ ɔkʋ kusun sunsa sʋ nɩɩ ɔ nyɛ kamɔlɩgɛ, kɛ ɔkʋ ɔ man nyɛ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ waa anɛ asa pʋpwɛ, nɩɩ anaa Krisito Yesu kɩwaa kʋkʋlʋn sʋ mʋ, ɔ tʋʋ anɛ yɛ a waa atɔ danbɩrasa, mʋ nɩɩ ɔ wʋla lɔŋɔ yɩla anɛ yɛ an waa mʋ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ɩmʋ sʋ fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi kakʋʋgɛ tɔ mʋ, Gyiwu abi mʋ bɛɛ tɩɩ fanɛ yɛ, “bamʋ nɩɩ ba man tɩŋɛ iduu,” nɩɩ bɛɛ tɩɩ bamʋ n‐yɩɩ yɛ, “iduu atɩŋɛpʋ.” (Amaa ɩnɩmʋ ɩ gyɛ nyɩmɩsa awaasa mʋ nɩɩ ba waa ɩmʋ kayɩɩ‐wʋlɛ sʋ nɩn).
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Fan nyiŋi fɛɛ kanɩn saŋa maŋa mʋ, fan man tii Krisito sʋ, fan kyɩna fan gyɛ afɔ kyilim nɩɩ fan man tii Ɩsɩrayɩ abi mʋ sʋ, nɩɩ fan man tii katɔwɛ kyula mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɩla mʋ sʋ, fan man nyi Ɩbwaarɛ nɩɩ fan man sʋ tamaa.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Amaa nbɩɩnbɩɩ fanɛ mʋ nɩɩ naafɔɔ fan kyɩna fan bʋ kata yɛ Ɩbwaarɛ mʋ, fanaa Krisito fan waa kʋkʋlʋn, nɩɩ lɩɩ mʋ nkalan kɩkyɛɛgɛ mʋ sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ bɩɩtɛ fanɛ tiri mʋ tɔ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Lɩɩ fɛɛ Yesu gbaa‐gbaa ɩ bɩya anɛ keyuula nɩɩ mʋ ɩ taa Gyiwu abi yɛ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bʋga waa asa kʋlʋn. Nɩɩ ɔ lɛɛ kekisi mʋ nɩɩ kɩ barɩgɛ bamʋ nsana fɛɛ kɩbandɩyɛ mʋ tʋʋ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Ɔ taa mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ waa saraga tɩn Gyiwu abi nbara mʋ kibuu yɛ ɩmʋ kɩkaapʋ, kɛ ɔ nyɛ taa asa yiri ntun nnyɔ mʋ bʋga waa asa kʋlʋn yɛ mʋ Krisito. Ɔ waa kanɩn nɩn bɩya keyuula.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Nɩɩ lɩɩ mʋ kelewu oyu laasa mʋ sʋ mʋ, o nyita kekisi mʋ nɩɩ kɩ bʋ bamʋ nsana mʋ, nɩɩ ɔ waa bamʋ kʋkʋlʋn. Nɩɩ lɩɩ mʋ kelewu mʋ sʋ mʋ, ɔ lɔŋɔ bamʋ yɛ Ɩbwaarɛ nsana.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ɩmʋ sʋ Krisito ba, nɩɩ ɔ ba tɔwɛ keyuula asɩn danbɩrasa mʋ sa fanɛ mʋ nɩɩ fan kyɩna fan bʋ kata yɛ Ɩbwaarɛ mʋ, yɛ Gyiwu abi mʋ nɩɩ ba bʋ tiri Ɩbwaarɛ mʋ.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Nbɩɩnbɩɩ lɩɩ Krisito sʋ mʋ, anɛ mʋ nɩɩ an gyɛ Gyiwu abi yɛ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ kpini, an taalɛ bɔla Kayaayu kʋlʋn mʋ sʋ ba Ɔsɛ Ɩbwaarɛ asɛ.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Kanɩn sʋ, fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi mʋ, fan man bɩla fan gyɛ afɔ kyilim yɛ ndɛndɛmandɛ abi, amaa fanaa Ɩbwaarɛ asa fan gyɛ ndɛ‐bii yɛ Ɩbwaarɛ kɩkpaara sʋ asa nɩn,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 nɩɩ fan du nɩn fɛɛ ɔpɔrɛ mʋ nɩɩ ba pɔyɩ gyaga kisibi mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Krisito asunpu yɛ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ sʋ mʋ, nɩɩ Krisito Yesu gbaa‐gbaa ɩ gyɛ kɩmʋ kɩbɔntɔnbʋlɔntɔ kubuu kparɛ mʋ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Nɩɩ mʋ ɩɩ sʋ obu mʋ katɩn kʋmaa nɩmʋ bʋga tɔ, nɩɩ ɛɛ yɛgɛ nɩɩ kii dii sʋsʋ kɩ ba waa kabwaarɛ‐sunkpa kyɩrɛkyɩrɛ sa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Fanaa Krisito kɩwaa kʋkʋlʋn sʋ mʋ, fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi nɩɩ fan kɔɔlɛ gyii mʋ, Ɩbwaarɛ taa fanɛ bʋga yɛ asansa mʋ, kɛ fan ba waa mʋ Kayaayu mʋ ɔkyɩnakpa.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.