1 João 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɛ kyɛmɩnɛ ana, fan man kɔɔlɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ yɛ ɔ sʋ Kayaayu mʋ gyii, amaa fan tʋʋ n‐yaayu mʋ tɔ kɩɩ fɛɛ ba lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn, abɛɛ ba man lɩɩ mʋ asɛ. Lɩɩ fɛɛ antɩŋɛsa atɔwɛpʋ gaalaagaa ba ba dulinyaa tɔ katɩn kʋmaa.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Falɛ nɩɩ fen biti fan bɩɩ kayaayu mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ. Kayaayu kʋmaa mʋ nɩɩ kɩɩ tɔwɛ yɛ Yesu Krisito ba biliŋi nyɩmɩsa ba dulinyaa tɔ mʋ, kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Amaa kayaayu kʋmaa mʋ nɩɩ kii kina yɛ Yesu Krisito man ba biliŋi nyɩmɩsa mʋ, kɩ man lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ. Kanɩn kayaayu nɩmʋ ɩ gyɛ Krisito okisipu mʋ nɩɩ fan nu yɛ ɛɛ ba mʋ, nɩɩ halɩɩ ɔ tɛɛ wʋla ɔ bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ gbaa.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Amaa fanɛ, mi‐bii ana bɩrɛ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa, nɩɩ fan tee gyii bamʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ fanɛ tɔ mʋ, kyɔ Sɩtaanɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nɩɩ kanɩn asa maŋa ba gyɛ dulinyaa nɩmʋ lɛɛ nɩn, ɩmʋ sʋ bɛɛ tɔwɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ gyɛ dulinyaa tɔ asɩn mʋ nɩn, kanɩn sʋ dulinyaa asa bee nu bamʋ asɛ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Anɛɛnɛ bɩrɛ, an gyɛ Ɩbwaarɛ asa nɩn, nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ mʋ, ee nu anɛ asɛ. Amaa ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man gyɛ Ɩbwaarɛ nyɩmɩsa mʋ, o mee nu anɛ asɛ. Ɩmʋ sʋ falɛ asɩn nɩmʋ nɩɩ an sʋ an bɩɩ kesintin Kayaayu yɛ antɩŋɛsa kayaayu.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mɛ kyɛmɩnɛ ana danbɩrasa, fan yɛgɛ a biti abaa, kpalɩ fɛɛ kebiti kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti mʋ, ɔ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐bii, nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ kebiti bɩrɛ, ɔ man nyi Ɩbwaarɛ kpini‐kpini, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ obitipu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Falɛ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mu kebiti mʋ kaapʋ anɛ tɔ, fɛɛ maa sun Mu‐Bii kʋlʋn kpen ba dulinyaa tɔ, kɛ a ba bɔla mʋ sʋ nyɛ nkpa.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ kebiti mʋ, man gyɛ anɛ ii biti Ɩbwaarɛ, amaa Ɩbwaarɛ bɩrɛ ɩ sʋ kebiti sa anɛ, nɩɩ o sun Mu‐Bii kʋlʋn yɛ, ɔ ba taa mʋ n‐yɩɩ waa ɩmata saraga sa anɛ alibi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mɛ kyɛmɩnɛ ana, fan kɩɩ kebiti lala mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sʋ sa anɛ, kanɩn sʋ ɩ dagaa anɛ gbaa a maa biti abaa.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ɔkʋ ɩ gyɛ ɔkʋ man pɩɩ wu Ɩbwaarɛ, amaa nɩɩ an kan an biti abaa bɩrɛ, Ɩbwaarɛ bʋ anɛ tɔ, nɩɩ mu kebiti mʋ kɩ bʋ anɛ asɛ kyɛɛkyɛɛ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ɩbwaarɛ maa sa anɛ mʋ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ sʋ, nɩɩ an nyi fɛɛ an bʋ mʋ tɔ nɩɩ ngbaa mʋ bʋ anɛ tɔ.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Nɩɩ an wu yɛ anɛ ansi, nɩɩ ana gyii ɩmʋ kesintin fɛɛ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ sun Mu‐Bii Yesu Krisito yɛ ɔ ba waa dulinyaa tɔ Ɔmɔlɩgɛpʋ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kan bɩɩ nɩɩ ɔ lɛɛ tɔwɛ yɛ, Yesu ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐bii mʋ, Ɩbwaarɛ bʋ mʋ tɔ nɩɩ ngbaa mʋ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nɩɩ anɛ bɩrɛ an nyi Ɩbwaarɛ kebiti mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ, nɩɩ an taa anɛ n‐yɩɩ tʋʋ kɩmʋ sʋ mʋ. Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ kebiti. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti mʋ, ɔ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ, nɩɩ Ɩbwaarɛ gbaa bʋ mʋ tɔ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nɩɩ ɔkpa nɩmʋ sʋ nɩɩ kebiti kɩ lɛɛ kaapʋ anɛ tɔ kyɛɛkyɛɛ, nɩɩ ɩmʋ sʋ nɩɩ an sʋ tamaa fɛɛ kakɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ ba talɛ asa mʋ, an taalɛ yɩlɛ tɔ, lɩɩ fɛɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ an du fɛɛ mʋ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Kufuu kɩ man bʋ kebiti tɔ, amaa kebiti mʋ nɩɩ ki du kyɛɛkyɛɛ, kɩɩ gya kufuu kɩɩ lɩɩ tɔ, lɩɩ fɛɛ kufuu maa kʋsʋ bɩɩtɛ ɛɛ naa, amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kufuu mʋ man du kyɛɛkyɛɛ kebiti mʋ tɔ.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 An sʋ kebiti sa Ɩbwaarɛ yɛ asa, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyankpaa ee biti anɛ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nɩɩ ɔkʋ kan tɔwɛ yɛ, ee biti Ɩbwaarɛ yɛgɛ ee kisi mʋ tɔɔmaa bɩrɛ, ɔ gyɛ antɩŋɛsa wuya. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ mɛɛ biti mʋ tɔɔmaa mʋ nɩɩ ee wu mʋ, ɔ mɛɛ taalɛ biti Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ o mee wu mʋ mʋ.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Nɩɩ nbara nɩmʋ nɩɩ ɔ taa sa anɛ yɛ, Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti Ɩbwaarɛ mʋ, ɩ dagaa maa biti mʋ tɔɔmaa gbaa.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.