1 João 4
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA
1 Mɛ kyɛmɩnɛ ana, fan man kɔɔlɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ yɛ ɔ sʋ Kayaayu mʋ gyii, amaa fan tʋʋ n‐yaayu mʋ tɔ kɩɩ fɛɛ ba lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn, abɛɛ ba man lɩɩ mʋ asɛ. Lɩɩ fɛɛ antɩŋɛsa atɔwɛpʋ gaalaagaa ba ba dulinyaa tɔ katɩn kʋmaa.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Falɛ nɩɩ fen biti fan bɩɩ kayaayu mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ. Kayaayu kʋmaa mʋ nɩɩ kɩɩ tɔwɛ yɛ Yesu Krisito ba biliŋi nyɩmɩsa ba dulinyaa tɔ mʋ, kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Amaa kayaayu kʋmaa mʋ nɩɩ kii kina yɛ Yesu Krisito man ba biliŋi nyɩmɩsa mʋ, kɩ man lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ. Kanɩn kayaayu nɩmʋ ɩ gyɛ Krisito okisipu mʋ nɩɩ fan nu yɛ ɛɛ ba mʋ, nɩɩ halɩɩ ɔ tɛɛ wʋla ɔ bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ gbaa.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Amaa fanɛ, mi‐bii ana bɩrɛ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa, nɩɩ fan tee gyii bamʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ fanɛ tɔ mʋ, kyɔ Sɩtaanɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nɩɩ kanɩn asa maŋa ba gyɛ dulinyaa nɩmʋ lɛɛ nɩn, ɩmʋ sʋ bɛɛ tɔwɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ gyɛ dulinyaa tɔ asɩn mʋ nɩn, kanɩn sʋ dulinyaa asa bee nu bamʋ asɛ.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Anɛɛnɛ bɩrɛ, an gyɛ Ɩbwaarɛ asa nɩn, nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ mʋ, ee nu anɛ asɛ. Amaa ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man gyɛ Ɩbwaarɛ nyɩmɩsa mʋ, o mee nu anɛ asɛ. Ɩmʋ sʋ falɛ asɩn nɩmʋ nɩɩ an sʋ an bɩɩ kesintin Kayaayu yɛ antɩŋɛsa kayaayu.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mɛ kyɛmɩnɛ ana danbɩrasa, fan yɛgɛ a biti abaa, kpalɩ fɛɛ kebiti kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti mʋ, ɔ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐bii, nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ kebiti bɩrɛ, ɔ man nyi Ɩbwaarɛ kpini‐kpini, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ obitipu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Falɛ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mu kebiti mʋ kaapʋ anɛ tɔ, fɛɛ maa sun Mu‐Bii kʋlʋn kpen ba dulinyaa tɔ, kɛ a ba bɔla mʋ sʋ nyɛ nkpa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ kebiti mʋ, man gyɛ anɛ ii biti Ɩbwaarɛ, amaa Ɩbwaarɛ bɩrɛ ɩ sʋ kebiti sa anɛ, nɩɩ o sun Mu‐Bii kʋlʋn yɛ, ɔ ba taa mʋ n‐yɩɩ waa ɩmata saraga sa anɛ alibi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mɛ kyɛmɩnɛ ana, fan kɩɩ kebiti lala mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sʋ sa anɛ, kanɩn sʋ ɩ dagaa anɛ gbaa a maa biti abaa.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Ɔkʋ ɩ gyɛ ɔkʋ man pɩɩ wu Ɩbwaarɛ, amaa nɩɩ an kan an biti abaa bɩrɛ, Ɩbwaarɛ bʋ anɛ tɔ, nɩɩ mu kebiti mʋ kɩ bʋ anɛ asɛ kyɛɛkyɛɛ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ɩbwaarɛ maa sa anɛ mʋ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ sʋ, nɩɩ an nyi fɛɛ an bʋ mʋ tɔ nɩɩ ngbaa mʋ bʋ anɛ tɔ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Nɩɩ an wu yɛ anɛ ansi, nɩɩ ana gyii ɩmʋ kesintin fɛɛ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ sun Mu‐Bii Yesu Krisito yɛ ɔ ba waa dulinyaa tɔ Ɔmɔlɩgɛpʋ.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kan bɩɩ nɩɩ ɔ lɛɛ tɔwɛ yɛ, Yesu ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐bii mʋ, Ɩbwaarɛ bʋ mʋ tɔ nɩɩ ngbaa mʋ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Nɩɩ anɛ bɩrɛ an nyi Ɩbwaarɛ kebiti mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ, nɩɩ an taa anɛ n‐yɩɩ tʋʋ kɩmʋ sʋ mʋ. Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ kebiti. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti mʋ, ɔ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ, nɩɩ Ɩbwaarɛ gbaa bʋ mʋ tɔ.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Nɩɩ ɔkpa nɩmʋ sʋ nɩɩ kebiti kɩ lɛɛ kaapʋ anɛ tɔ kyɛɛkyɛɛ, nɩɩ ɩmʋ sʋ nɩɩ an sʋ tamaa fɛɛ kakɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ ba talɛ asa mʋ, an taalɛ yɩlɛ tɔ, lɩɩ fɛɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ an du fɛɛ mʋ.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Kufuu kɩ man bʋ kebiti tɔ, amaa kebiti mʋ nɩɩ ki du kyɛɛkyɛɛ, kɩɩ gya kufuu kɩɩ lɩɩ tɔ, lɩɩ fɛɛ kufuu maa kʋsʋ bɩɩtɛ ɛɛ naa, amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kufuu mʋ man du kyɛɛkyɛɛ kebiti mʋ tɔ.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 An sʋ kebiti sa Ɩbwaarɛ yɛ asa, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyankpaa ee biti anɛ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nɩɩ ɔkʋ kan tɔwɛ yɛ, ee biti Ɩbwaarɛ yɛgɛ ee kisi mʋ tɔɔmaa bɩrɛ, ɔ gyɛ antɩŋɛsa wuya. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ mɛɛ biti mʋ tɔɔmaa mʋ nɩɩ ee wu mʋ, ɔ mɛɛ taalɛ biti Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ o mee wu mʋ mʋ.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Nɩɩ nbara nɩmʋ nɩɩ ɔ taa sa anɛ yɛ, Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti Ɩbwaarɛ mʋ, ɩ dagaa maa biti mʋ tɔɔmaa gbaa.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.