1 João 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɛ kyɛmɩnɛ ana, fan man kɔɔlɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ yɛ ɔ sʋ Kayaayu mʋ gyii, amaa fan tʋʋ n‐yaayu mʋ tɔ kɩɩ fɛɛ ba lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn, abɛɛ ba man lɩɩ mʋ asɛ. Lɩɩ fɛɛ antɩŋɛsa atɔwɛpʋ gaalaagaa ba ba dulinyaa tɔ katɩn kʋmaa.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Falɛ nɩɩ fen biti fan bɩɩ kayaayu mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ. Kayaayu kʋmaa mʋ nɩɩ kɩɩ tɔwɛ yɛ Yesu Krisito ba biliŋi nyɩmɩsa ba dulinyaa tɔ mʋ, kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Amaa kayaayu kʋmaa mʋ nɩɩ kii kina yɛ Yesu Krisito man ba biliŋi nyɩmɩsa mʋ, kɩ man lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ. Kanɩn kayaayu nɩmʋ ɩ gyɛ Krisito okisipu mʋ nɩɩ fan nu yɛ ɛɛ ba mʋ, nɩɩ halɩɩ ɔ tɛɛ wʋla ɔ bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ gbaa.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Amaa fanɛ, mi‐bii ana bɩrɛ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa, nɩɩ fan tee gyii bamʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ fanɛ tɔ mʋ, kyɔ Sɩtaanɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nɩɩ kanɩn asa maŋa ba gyɛ dulinyaa nɩmʋ lɛɛ nɩn, ɩmʋ sʋ bɛɛ tɔwɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ gyɛ dulinyaa tɔ asɩn mʋ nɩn, kanɩn sʋ dulinyaa asa bee nu bamʋ asɛ.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Anɛɛnɛ bɩrɛ, an gyɛ Ɩbwaarɛ asa nɩn, nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ mʋ, ee nu anɛ asɛ. Amaa ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man gyɛ Ɩbwaarɛ nyɩmɩsa mʋ, o mee nu anɛ asɛ. Ɩmʋ sʋ falɛ asɩn nɩmʋ nɩɩ an sʋ an bɩɩ kesintin Kayaayu yɛ antɩŋɛsa kayaayu.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mɛ kyɛmɩnɛ ana danbɩrasa, fan yɛgɛ a biti abaa, kpalɩ fɛɛ kebiti kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti mʋ, ɔ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐bii, nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ kebiti bɩrɛ, ɔ man nyi Ɩbwaarɛ kpini‐kpini, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ obitipu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Falɛ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mu kebiti mʋ kaapʋ anɛ tɔ, fɛɛ maa sun Mu‐Bii kʋlʋn kpen ba dulinyaa tɔ, kɛ a ba bɔla mʋ sʋ nyɛ nkpa.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ kebiti mʋ, man gyɛ anɛ ii biti Ɩbwaarɛ, amaa Ɩbwaarɛ bɩrɛ ɩ sʋ kebiti sa anɛ, nɩɩ o sun Mu‐Bii kʋlʋn yɛ, ɔ ba taa mʋ n‐yɩɩ waa ɩmata saraga sa anɛ alibi.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Mɛ kyɛmɩnɛ ana, fan kɩɩ kebiti lala mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sʋ sa anɛ, kanɩn sʋ ɩ dagaa anɛ gbaa a maa biti abaa.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Ɔkʋ ɩ gyɛ ɔkʋ man pɩɩ wu Ɩbwaarɛ, amaa nɩɩ an kan an biti abaa bɩrɛ, Ɩbwaarɛ bʋ anɛ tɔ, nɩɩ mu kebiti mʋ kɩ bʋ anɛ asɛ kyɛɛkyɛɛ.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Ɩbwaarɛ maa sa anɛ mʋ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ sʋ, nɩɩ an nyi fɛɛ an bʋ mʋ tɔ nɩɩ ngbaa mʋ bʋ anɛ tɔ.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Nɩɩ an wu yɛ anɛ ansi, nɩɩ ana gyii ɩmʋ kesintin fɛɛ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ sun Mu‐Bii Yesu Krisito yɛ ɔ ba waa dulinyaa tɔ Ɔmɔlɩgɛpʋ.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kan bɩɩ nɩɩ ɔ lɛɛ tɔwɛ yɛ, Yesu ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐bii mʋ, Ɩbwaarɛ bʋ mʋ tɔ nɩɩ ngbaa mʋ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Nɩɩ anɛ bɩrɛ an nyi Ɩbwaarɛ kebiti mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ, nɩɩ an taa anɛ n‐yɩɩ tʋʋ kɩmʋ sʋ mʋ. Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ kebiti. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti mʋ, ɔ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ, nɩɩ Ɩbwaarɛ gbaa bʋ mʋ tɔ.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Nɩɩ ɔkpa nɩmʋ sʋ nɩɩ kebiti kɩ lɛɛ kaapʋ anɛ tɔ kyɛɛkyɛɛ, nɩɩ ɩmʋ sʋ nɩɩ an sʋ tamaa fɛɛ kakɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ ba talɛ asa mʋ, an taalɛ yɩlɛ tɔ, lɩɩ fɛɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ an du fɛɛ mʋ.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Kufuu kɩ man bʋ kebiti tɔ, amaa kebiti mʋ nɩɩ ki du kyɛɛkyɛɛ, kɩɩ gya kufuu kɩɩ lɩɩ tɔ, lɩɩ fɛɛ kufuu maa kʋsʋ bɩɩtɛ ɛɛ naa, amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ sʋ kufuu mʋ man du kyɛɛkyɛɛ kebiti mʋ tɔ.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 An sʋ kebiti sa Ɩbwaarɛ yɛ asa, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyankpaa ee biti anɛ.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Nɩɩ ɔkʋ kan tɔwɛ yɛ, ee biti Ɩbwaarɛ yɛgɛ ee kisi mʋ tɔɔmaa bɩrɛ, ɔ gyɛ antɩŋɛsa wuya. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ mɛɛ biti mʋ tɔɔmaa mʋ nɩɩ ee wu mʋ, ɔ mɛɛ taalɛ biti Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ o mee wu mʋ mʋ.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Nɩɩ nbara nɩmʋ nɩɩ ɔ taa sa anɛ yɛ, Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti Ɩbwaarɛ mʋ, ɩ dagaa maa biti mʋ tɔɔmaa gbaa.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.