Judas 1
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI
1 Nia xari Jut, a iaana kilaaiang sin Iesu Kaarisito ma nia daaza Jems.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 A varamaaluvang ma a luaai ma a matmalabuk iwana sasaxotang azanon ka bas pakluaai xana iziar zinim.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Amun paasaxo daxa zurugu, a maskaagu xa ramaraat mase xuna fararang ma fazeiang sinim pana a vaamuzazang Nakmai xa ra giu wana zaxot faulinang dia vaakdul. Singsaxai naari ga naxaam adu gana farar waan sinim pana aza zaan tawarak. Gana farar waan sinim ma gana vadikdik nim kuna varop dikdikang ma naaguna xatkatong fatalamin a Dorang Daxa ina dia di inaxam paazaai wana. Nakmai xa ra lis a Dorang Daxa faazaxai be zin aubina ninis sin Iesu.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ga fararin panaze azanon ubina di wat funfun faanong inaan lawalaua nim. Naandi xawit dit falos a sasaxotang sin Nakmai, ma naan kana klis naandi ma xana lis a vaamaazikang sin naandi malasing di ra varaar vating mumua pis lamaskana Baar Xoxok. Naandi di xul varaksaat a dorang pana a daxaiang sin Nakmai zin dia lalozang a raagulang sin dia wana amun matmalabuk ka mitikaai. Ma di wispuxin a Piran sin dia Iesu Kaarisito, a Piraana amun saan faakdul, naan azaxai be.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Naagu rexaazin fanong amun saan angkari, singsaxai ga saxot gana vazei xaarik nim pana: A Piran ka zaxot faulin amun Israael vataling Ijip, singsaxai mur naan ka ra vanong pizin naandi ina xawit di inaxam paazaai wana naan.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ma amun aangelo zaait ina xawit di roting falagot a non burburaaiang sin naandi ina Nakmai xa ra lis sin naandi zaksaxai, di valaup naandi nanga ma di vataling fanong akin siziarang sin naandi ikula la lia. Malasing ma Nakmai xa pis fating naandi wana sen ina xawit akin takipang iwana. Ma di iziar lamaskana bungsuzuk kuna zimbongang a raan laba Nakmai xana klis aubina vaakdul ma amun aangelo vaakdul.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ma xa ra malasing saait kanaan pana Sodom ma Gomoraa ma amun bina lapaara nandiaa. Aubina ininaan di ra gigiu amun matmalabuk taksaat lamanar wana aizit maxuzang ma ubina dit maxus sin ubina nanga. Nakmai xa ra vanong pizin amun bina angkanaan lamaskana adi xaiaf. Ma a puruaiang sin naandi xa dador vaalagat sin dia xuna dia dina rexaas adu adi xaiaf kawit akin faanongang iwana, xat simbang kuna aubina raksaat dina if lamaskana.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Malasing saait bani wana ubina angkanaan di ra wat funfun ma di iziar vaanong lawalaua nim, ma dit firaai aubina wana amun saan naadi ra miriftaain, ma dit famitikaai naandi nanga wana amun matmalabuk taksaat. Di bain a burburaaiang sin Nakmai ma di piaat faraksaat amun aangelo inikula laaxur.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Singsaxai Maaikal, a waamua zin amun aangelo, araan naan ma Saatan di varamangat saxot iaa a winpina Moses, naan ka saxot kana vakor Saatan singsaxai xawit na piaat faraksaat naan. Ka piaat be naako, “A Piran nanga xana vadawaar nua.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Singsaxai ubina angkanaan di ipiaat faraksaat amun saan ina, naandi nanga xawit naadi maravas pana. Ma ainaxamang sin naandi xa malasing ainaxamang sin amun pungpung ina xawit di inaxam daxa ma dit falos be a sasaxotang ila winpina naandi. Ma naan amun saan angbani naadina purua wana.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Kana raksaat mase wana naandi! Naandi di valos a matmalabuk sin Kaain. Ma di vazaaus pana gigiuang amun saan ka raksaat kuna suruk kaakaaiang pana, malasing Baalaam. Ma di purua malasing Koraa, ina xa ra valos aubina di ra bain a dorang sin Nakmai, ma naandi vaakdul di ra purua.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ubina angkanaan araan di iziar lamaskana amun flangan sinim iwana vaamadaiang, di malasing be amun saan ka mitikaai. Dit favangaan famazur naandi nanga ma xawit dit naxaam uzanon tawarak. Di malasing a vang bara ina a maaliu xai wif fauzaa ma xai wif fawizik, singsaxai xawit ta daavur lamaskana. Di malasing saait amun iaai xawit dit fuai la flan iwana vuaiang, ma di put pizin amun iaai angkanaan pana xatkadorna. Malasing ma xa malasing di maat faarua.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Di gigiu amun matmalabuk taksaat ina aubina dit maangil wana, singsaxai naandi nanga xawit dit maangil wana. Avuna amun matmalabuk taksaat sin naandi xa balas la maravas malasing a bumbusiro iwana rof ina xa ratambur. Ma di malasing saait amun patpada ina di waan farawuk la bara. Ma Nakmai xa nimnimanin tasin a suk baangut aaxan naandi xuna iziarang lamaskana bulaai.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Ma Enok a natnaat sin Aadaam, naan a vawizik uruaiang a watkul lamuraana Aadaam. Naan ka dador profet pana naandi malasing kari, “Naagu langar, a Piran kana wat faraxai wana amun taausan amun aangelo xoxok sina,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 kuna klizang aubina vaakdul. Ma naandi vaakdul ina xawit dit falos a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai dina purua wana aikilizang lalozang amun matmalabuk taksaat faakdul naadi ra gigiu, ma wana amun dorang taksaat ina aubina di ra piaat pana naan.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ubina angkanaan di dador marazaat ma dit faakar. Dit falos amun sasaxotang taksaat sin naandi ma dit falaup naandi nanga. Ma dit faxabebeu aubina wana dorang ka maamis kuna urif fawatang aubina zin naandi ma dina zuruk tazanon saan sin naandi.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Singsaxai nim, amun paasaxo daxa zurugu, naaguna naxaam faulin amun dorang sin amun aaposal zin a Piran sin dia Iesu Kaarisito, ina naadi ra tabung piaat paamuin sinim.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Di ra piaat sinim malasing kari, “Lamaskana amun taan iwana vaanongang, azanon aubina dina vis Nakmai, ma dina valos a sasaxotang taksaat sin naandi vaatak, ina xawit na malasing a sasaxotang sin Nakmai.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Avuna uwat ubina angkanaan, naandi di vuvuna aizi vatawagalaaiang sinim lamaskana a lotu zinim. Naandi dit falos be amun sasaxotang ila pira angkari, ma a Laklagaai a Raabu xawit na iziar lamaskana naandi.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Singsaxai nim, amun paasaxo daxa zurugu, xa daxa naaguna vadikdik nim nanga wana ainaxam paazaaiang sinim ina xa ninis faakdul mase xuna xana makal ma naaguna maainung pana a dikdikang sin a Laklagaai a Raabu.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Nakmai xai sasaxot nim ma naaguna iziar lamaskana a matmalabuk sina iwana sasaxotang nim araan naagut simbong a varamaaluvang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito ina xana lis a roro tapal zinim.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Naaguna vatangin a varamaaluvang pana naandi ina di rauxin ainaxamang urua lalozang ainaxam paazaaiang sin naandi.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ma naaguna urif pizin fazaaus azanon aubina ina di iziar lamaskana xaiaf. Ma naaguna maluf azanon aubina varaxai wana maraautang, kuna tuaa naaguna zu lamaskana amun matmalabuk taksaat sin naandi. Naaguna bain amun matmalabuk sin naandi xa mitikaai malasing adu naagu bain amun marapi xa mitikaai.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Nakmai xat faraxas kana raamaai xaaul wana nim kuna naaguna wen su, ma xana varur nim lamarana, lamaskana marmari daxaiang sina. Ma xawit taxazak kana vakor nim pana ta matmalabuk taksaat, ma naaguna rauxin adi nanamang laba.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Naan singbe azaxai Nakmai zin dia, ma a Baraai a Vaaroroiang sin dia avuna wana a vaamuzazang sin Iesu Kaarisito a Piran sin dia. Aiza laba ma a marmari daxaiang sin a xalxaal ma a maradikdikang ma a burburaaiang kana waan sina lamun taan faakdul angkapaa xa vaanong ma taning ma bulaai bulaai. Ka vaaratunaan.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.