1 João 4

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amun paasaxo daxa zurugu, amun profet faagit ka varas di zazangas farawuk la pira angkari, malasing ma dia tuaa dina inaxam paazaai vazaaus pana axazak ina xa piaat adu a Laklagaai a Raabu xa ra lis a dorang sin naandi. Ka daxa naaguna lalaamangaain amun laklagai ina di dador zin amun profet angkanaan tamon amun dorang sin naandi xa wat sin Nakmai.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Naaguna raamin fakilaan a Laklagaai a Nakmai ma amun laklagai vaagit malasing kari: Naandi ina di piaat adu Iesu Kaarisito xa balas a xastunaan, naandi zin Nakmai.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ma naandi ina di wispuxin adu Iesu xa balas axastunaan, naandi xawit sin Nakmai. A laklagai angkanaan, a purua zin Kaarisito, ina naagu ra langarin adu xana balas ma taning ka balas faanong iriat la pira angkari.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 A funalik daxa zurugu. Nim sin Nakmai ma naagu waramin fanong amun profet faagit, panaze a Laklagaai a Raabu ina xa iziar lamaskana nim, naan ka laaup pana Saatan ina xa iziar la pira angkari.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amun profet faagit, naandi ila pira angkari, malasing ma di dador wana amun saan ila pira angkari, ma aubina ila pira angkari dit langar zin naandi.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Singsaxai dia zin Nakmai, ma axazak ka inaxam paazaai wana Nakmai, xat langar zin dia. Singsaxai axazak kawit sin Nakmai, xawit nat langar zin dia. Malasing bani dia di raamin fakilaan a Laklagai iwana dorang faaratunaan, ma a laklagai iwana vaagitang.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Amun paasaxo daxa zurugu, dia dina sasaxot dia zaksaxai, avuna a matmalabuk iwana sasaxotang azanon tawarak ka wat sin Nakmai. Ma naandi vaakdul ina di sasaxot aubina, naandi a funalik sin Nakmai ma di rexaazin Nakmai.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Axazak kawit na sasaxot azanon tawarak, naan kawit na rexaazin Nakmai, avuna Nakmai nanga naan a vuvuna a matmalabuk iwana sasaxotang azanon.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ma Nakmai xa vatangin sin dia a matmalabuk sina iwana sasaxotang dia malasing kari: Naan ka kling fawat Naatna azaxai be xunitiat la pira angkari, xuna dia dina roro lamaskana naan.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Kawit dia di tabung sasaxot Nakmai, xawit. A matmalabuk iwana sasaxotang azanon ka malasing kari: Nakmai nanga xa tabung sasaxot dia, ma xa ra lis fawat Naatna xuna maatang ma xuna zuruk pizinang amun matmalabuk taksaat sin dia.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Amun paasaxo daxa zurugu. Tamon Nakmai xa sasaxot dia malasing kanaan, ka daxa dia zaait dina sasaxot dia zaksaxai.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Kawit nanga taxazak na rataamaai varazuai wana Nakmai. Singsaxai tamon dia di sasaxot dia zaksaxai, Nakmai xa iziar lamaskana dia, ma a matmalabuk sina iwana sasaxotang azanon ka izi xudul lamaskana dia.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Dia di rexaas adu di iziar lamaskana Nakmai ma Nakmai xa iziar lamaskana dia wanaze naan ka ra lis a Laklagaaina zin dia.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Damana dia xa kling fawat Naatna, xa Baraai a Vaaroroiang sin aubina ila pira angkari, ma dia di ra raamin naan ma di ra fazei wana.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tamon axazak ka fazei adu Iesu Naata Nakmai, Nakmai xa iziar lamaskana ma naan saait ka iziar lamaskana Nakmai.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ma dia di rexaazin a matmalabuk sin Nakmai iwana sasaxotang dia ma di inaxam paazaai wana.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Malasing bani a matmalabuk sina iwana sasaxotang azanon ka izi xudul lamaskana dia, xuna dina wen maraaut la raan iwana aikilizang, avuna dia di iziar zaait malasing Kaarisito iriat la pira angkari.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Kawit a maraautang lamaskana matmalabuk iwana sasaxotang azanon. Tamon a matmalabuk iwana sasaxotang azanon ka xudul lamaskana axazak, ka vutfut pizin a maraautang. Tamon axazak ka maraaut, ka vatangin adu a matmalabuk sina iwana sasaxotang azanon kawit nanga na xudul.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Dia di sasaxot azanon tawarak panaze Nakmai xa tabung sasaxot dia.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tamon axazak ka piaat naako, “Ga sasaxot Nakmai,” singsaxai xa maska raksaat pana taatum sina lamaskana Kaarisito, naan a raktegit. Avuna axazak ina xawit na sasaxot taatum sina lamaskana Kaarisito ina naa rataamin, kawit nat faraxas kana sasaxot Nakmai ina xawit naa rataamin.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 A dorang dikdik ina naa lis sin dia xa malasing kari: Axazak ka sasaxot Nakmai xana sasaxot saait taatum sina lamaskana Kaarisito.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.