1 João 3
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ
1 Naagu langar! Damana dia xai sasaxot famarazaat mase dia, malasing ma xa vakilaan dia a funalik sina. Ka vaaratunaan, dia a funalik sin Nakmai. Aubina ila pira angkari xawit di rexaazin Nakmai, malasing ma naandi di wetexaazin dia.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Amun paasaxo daxa zurugu, xa vaaratunaan, dia a funalik sin Nakmai, ma dia xawit nanga di rexaas dina mitat kulxulaai. Singsaxai dia di rexaas adu la raan Iesu xana balas, dia dina malasing naan, avuna la raan angkanaan dina raamin fakilaan naan aze rawat kazak.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Ma tamon axazak kat simbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana Kaarisito, xana vaninis naan malasing Kaarisito xa ninis.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tamon axazak ka giu a matmalabuk taksaat, naan ka laxau amun lus sin Nakmai, avuna amun matmalabuk taksaat faakdul xat faraxas pana, a langarin pizinang amun lus.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ma nim naagu rexaas adu Iesu xa balas kuna zuruk pizinang amun matmalabuk taksaat sin dia. Ma naan nanga xawit ta matmalabuk taksaat sina.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ma axazak ina xa iziar lamaskana Kaarisito, xana wen iziar xaarik lamaskana matmalabuk taksaat. Singsaxai axazak ina xa gigiu vauzaa nanga a matmalabuk taksaat, ka vatangin adu naan kawit na raamin fakilaan Iesu ma xa wetexaazin naan.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 A funalik daxa zurugu. Tuaa naagu luaa taxazak kana valos falmur nim. Axazak ina xa gigiu bulin a matmalabuk ka tak, naan a axazak ka tak, malasing be Kaarisito xa tak.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ma axazak ina xa gigiu bulin a matmalabuk taksaat, naan sin Saatan, avuna Saatan axazak iwana gigiuang a matmalabuk taksaat, naa varumara mumua la varumaraiang mase. Ma Naata Nakmai xa wat kuna vanong pizinang a vaamuzazang sin Saatan.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Naandi vaakdul a funalik sin Nakmai, tuaa di giu vauzaa xaarik a matmalabuk taksaat, panaze a roroiang sin Nakmai xa iziar zin naandi. Naandi xawit nat faraxas dina giu vauzaa nanga a matmalabuk taksaat, panaze naandi a funalik sin Nakmai.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Naari dia dina raamin fakilaan a funalik sin Nakmai ma a funalik sin Saatan pana awat matmalabuk angkari: Naandi vaakdul ina xawit di gigiu amun matmalabuk ka tak, naandi xawit a funalik sin Nakmai. Malasing saait naandi ina xawit di sasaxot amun taatum sin naandi lamaskana Kaarisito, naandi xawit a funalik sin Nakmai.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 A dorang naagu ra langarin la varumaraiang ainaxam paazaaiang faaxur zinim pana Iesu Kaarisito xa malasing kari: Dia dina sasaxot dia zaksaxai.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ma tuaa dia dina zuruk a matmalabuk sin Kaain. Naan sin Saatan ma xa zop famaat palau daasna Aabel. Kunaze Kaain ka zop famaat Aabel? Avuna amun matmalabuk sin Kaain ka raksaat ma amun matmalabuk sin Aabel xa tak.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Amun taatum surugu lamaskana Kaarisito. Tuaa naagu raknar araan aubina ila pira angkari di maska raksaat pana nim.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Dia di sasaxot amun taatum sin dia lamaskana Kaarisito, malasing ma dia di rexaazin adu di vataling fanong a dikdikang iwana maatang, ma di albis lamaskana a dikdikang iwana roroiang. Singsaxai naandi ina xawit di sasaxot azanon tawarak, naandi di iziar nanga lamaskana dikdikang iwana maatang.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Axazak kat maska raksaat pana taatum sina lamaskana Kaarisito, naan ka malasing axazak kai zop famaat palau aubina, ma naagu rexaas adu axazak kai zop famaat palau aubina xawit na rauxin a roro tapal.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Dia di rexaazin a matmalabuk iwana sasaxotang azanon ka malasing kari: Iesu Kaarisito xa lis pizin a roroiang sina xun dia. Ma dia zaait dina lis pizin a roroiang sin dia xun amun taatum sin dia lamaskana Kaarisito.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Tamon axazak ka rauxin amun saan ma xa raamin taatum sina lamaskana Kaarisito xa izi gogof ma xawit na maluf naan ma xawit na saxot kana ralaas naan pana tazaan, malasing faa a matmalabuk iwana sasaxotang azanon ina Nakmai xa lis kana iziar zina?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 A funalik daxa zurugu. Tuaa dina sasaxot azanon tawarak pana a nguza dia be. Kawit. Dina sasaxot azanon tawarak lamaskana amun matmalabuk sin dia lalozang a dorang faaratunaan.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Tamon dia dina sasaxot azanon tawarak malasing kanaan, dia dina rexaas adu dia a funalik iwana dorang faaratunaan. Malasing ma wana aze rawat taan kat faraxas dina irur lamarana Nakmai ma dina rauxin a luaai,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 naapalaau a maskana dia xa klis dia wana ta matmalabuk taksaat ina di ra giu waamua. Avuna dia di rexaas adu Nakmai xa laaup pana a maskana dia, ma xa rexaazin amun saan faakdul.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Amun paasaxo daxa zurugu, tamon a maskana dia xawit na klis dia, dina irur dikdik lamarana Nakmai.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Ma amun saan faakdul di maainung naan pana, naan kana lis sin dia, wanaze dia dit falos amun dorang dikdik sina ma di gigiu amun saan ina naan kat nanam pana.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 A dorang dikdik sina xa malasing kari: Dina inaxam paazaai wana aizina Naatna, Iesu Kaarisito, ma dina sasaxot axazak saksaxai, malasing naan ka ra vazei dia wana.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Naandi ina dit falos amun dorang dikdik sina, di iziar lamaskana Nakmai, ma Nakmai zaait ka iziar lamaskana naandi. Ma naan ka ra lis a Laklagaai a Raabu zin dia, ma a Laklagaai a Raabu xa vamaravaas dia adu Nakmai xa iziar lamaskana dia.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.