Romanos 5
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH
1 Etato igoie koramulia ge magiri maroka oio te la lagu La Tahalo Uru mai etato ge tautaulailo tetala. Me oio vola, etato me La Tahalo Uru kati vipou gima. La vuhula, e Iesus peho roboti etatou,
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 eia igo la gauru mai ele veia mai etato ge tautaulailo tetala, etato ge koramulia ge goilo ge magiri maroka te la lagule Tamala. Mai alele, igoie etato sagege, la vuhula etato rovitia veia etato mulimuli ge pou la balavala oio te la matagaga te La Tahalo Uru.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Me etato rovitia veia la iloburukola ale sibitatala posa, etato ge sagege tai ovola, la vuhula etato matagagati veia mai etato ge ligi, ale la vimari te La Uru veia etato ge magiri vagari.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Me mai etato ge magiri vagari, etato ge la tahalo sesele te la kalulu gatou. Me mai etato ge sagaiti mai ele, etato ge veia ge sau tola vagari sesele la merera te La Uru, kama ge piligi loua, me oio vola La Uru tai eia ge sau tola etatou.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Me la vulovulo ale, etato kama galo ovola, la vuhula etato gabu seseletia la gilogo te La Tahalo Uru eia pigi roboti la kalulu gatou tomi isasasa ovola, ale la igogolu te La Kalulu La Marokala ale eia igogolu oilo tegatou, La Tahalo Uru eia bahea somai tegatou veia eia ge toro tegato.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Etato kama koramulia ge vimahuli rivu etatou, eala moli la imamala eia puruti ale e Kraist guviti somai veia ge peho robo etatou la valalua la vareagila.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Mai etato ge hilo la kalia la tahalo isa eia hagagavi ge vilua, etato kama koramulia ge tomo tavua, la vuhula etato taga la pileho. Eala moli mai la tahalo ale taritigi sesele, la riau, mai etato ge hiloa eia ge vilua, mave, isasasa moli tegatou mai la tahalo sesele, eia soioge ge tomo tavua, ka ouka? Eia ge ouka ge, la vuhula etato taga la pileho.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Eala moli La Tahalo Uru eia kama mai etatou, eia veipalatia la gilogo tetala somai tegatou, ale eia sugu taro e Latula veia eia ge vilua robo etatou la valalua me hatavivile la vareagila.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 La kasosole Kraist eia vimarokati etatou, eala etato matagagati mai ele veia la kasosola ge vimahuli tai etatou taro la viluala te la igototolola te Tamala.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Mai etato so popou te la maligoma, etato so gagima La Tahalo Uru, goio e Iesus peho robo etatou, eala eia matagagati mai ele e Kraist mahuliti oilo te la kalulu gatou, eia ge vimahuli etatou mai ele.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Eala moli etato kama ge gabutatala moli la vimahulila tetala, ouka. Etato ge sagege pepeho tai ale etato me La Tahalo Uru kati vigima, etato me eia vikapopo seseleti lou oio te la pileho te Latula.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Etato ge abi la merera la tilovo te Adam. Oio te Adam sekela moli la iruru sibitala omai te la maututula, me oio vola etato la valalua me hatavivile tomi boru, etato poga tavu la pileho mai ele.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Ale La Uru soukama visibitala la merera tetala somai tegatou, etato oiloti te la iruru, eala moli La Uru kama kekesi tolea, la vuhula eia soukama toi la merera tetala somai te la maututula.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Sesele, alaura te la imamala te Adam kara ale la merera te La Uru sibitala oio te Moses, egiteu gabu la pileho, eala moli ale la kiloli la iruru te Adam moli, La Tahalo Uru kolia soio tegiteu tomi, egiteu ale vareagi pepeho mai e Adam, me egiteu ale vareagi moli bakisi tai, la vuhula egite tomi la tahalo la iruru.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Me oio te Adam sekela moli, la iruru sibitala, eala moli oio te Kraist sekela moli tai la vaabila te La Tahalo Uru somai tegatou eia sibitala, mai la gilogo tetala ale vimahuli etatou usu tomi.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Me la mapa la iruru te Adam eia uru, eia tikumu, eala moli la mapa la gilogo te La Tahalo Uru tai eia uru, eia bolehoho la vagagari la pileho ale sibitala oio te Adam. Oio te la iruru te la tahalo isa sekela moli, La Tahalo Uru tomu sasae la vulovulo gatou tomi veia etato poloti la merera tetala, eala moli La Uru pigiti la iruru tegatou tomi otalo te la uluva la gilogo tetala, eia vimaroka etatou mai ele.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Eia sesele, oio te la iruru te Adam sekela moli la pileho guvi te la maututula, me etato tomi mulimuliti la vulovulo la maligoma. Eala moli la gilogo te La Tahalo Uru eia kama bisi, ouka. Eia sugu taro e Latula somai tegatou, me oio moli te la pileho te Iesus Kraist sekela moli, etato ge sau tola la mahulila ale sesele.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 La muluga la iruru te Adam sekela eia vitilo etatou tomi te la iruru. Eala moli la vulovulo ale taritigi te Kraist, ale eia roromuli e Tamala goio te la pileho, eia lube etatou taro la kilisi te Satan, eia vimahuli etatou.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 La vareagila te la tahalo isa sekela visibitala la iruru somai tegatou tomi, eala moli oio te la vulovulole Kraist sekela ale taritigi, ale eia roromuli tataho e Tamala goio te la pileho, etato tomi usu ge sibitala maroka.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Sesele, oio te la imamala te Moses, La Tahalo Uru visibitala la merera tetala, eia igo molia mai ele veia etato ge matagaga veia la vulovulo gatou kama kokora. Eala moli la valalua hiloa veia la vulovulo la iruru eia malama tegiteu, egite goio vausu lou la iruru tegite. Eala moli etato ge matagaga tai veia la gilogo te La Tahalo Uru, eia kama bisi, eia uru sesele.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Mai pala la vulovulo ale kama kokora eia mamuga etatou, eia puli etatou soio te la pileho, igoie la vulovulo ale taritigi eia mamugati etatou. La gilogo te La Tahalo Uru eia vimaroka etatou, la pileho te Iesus Kraist La Uru gatou, eia puli etatou soio te la mahulila ale sesele, la kaluvula ge ouka.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.