Marcos 5

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E Iesus mite me la valalua la vimari tetala egite guvi te la gale la magolilo loio, te la gale tegiteu e Gerasena.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 E Iesus sivo te la uaga, la tahalo isasa loilo te la liba eia gomai poga tavu e Iesus. La tahalo ale, la hitu ale kama kokora popou tetala,
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 eia momou moli te la liba. La valalua kama koramulia veia egite ge kisi tolea,
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 mai egite ge tovo lalaia veia ge kisila la sen, ale tai kama koramuli. Egite ge kisi la limala me la vahala, eala moli eia ge sagi mautu molia la sen te la limala, eia ge katu mautu la sen te la vahala tai ele. La tahalo isasa kama koramulia ge lao tolea ge vimalu la tahalo alele.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 La haroharo tomi, la logo tai, eia popou te la liba, eia goatata tai la goegove, eia kakuraha gerugeru pasi, eia ababi la uati ale vorivoria, ubi la vovola.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Tio, eia hilo e Iesus soloio malau, eia hari tavua, eia goio toto tulu lagu tugu,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 eia tola soata maie mago “Iesus, eme e Latu La Tahalo Uru oata te la mori. Eme gomai ge igoau mave? Eau kaka vagarime veia eme umala ge igo gegeruau. Umala visigologoloau, eme ge vei seseleagu oata te La Tahalo Uru.”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 La paua vikara mai ele la vuhula eia karutu seseleti la vikararala te Iesus ale eia veia la hitu mago “Ae, hitu, eme ge gali taro la tahalole!”
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Goio, e Iesus tahi la tahalole mago “La isamu ere?” Eia koliala mago “La isagu e Ami, la vuhula amiteu la tala, amite usu.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Goio eia kaka vagari e Iesus veia eia ge umala baha taro galegale egiteu la hituhitu soio te la gale isapolo.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Tio, la karakara la bolobolo uru egite alali oio la vai la popoiti hagagavi ele.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Egiteu la hituhitu kaka vagari e Iesus mago “Eme ge baha taro moli amiteu soilo te la bolobolo alele.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 E Iesus veia eia taritigi, tio egite la hituhitu goio gali sogala, egite goilo te la bolobolo. La bolobolo tomi ele, la giligi giteu eia ga mai salatu savulu lua, egite goio hele sotalo te la vai, egite raga sotalo, egite tilomu olau la mago, egite tomi goio pehotio.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Tio, egiteu la valalua ale baumuli la bolobolole, egite hele goio veia giteu ale oluma la mautu me egiteu tai ale oio la gale tomi ale. La valalua me hatavivile tomi, egite goio mata lalai la paga ale e Iesus igotiale.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Egite goio guvi oio te Iesus, egite hilo la tahalo ale pala la hituhitu popou tetala, eia oio pou tolatia, eia kisiti la kulikuli tetala, la gabutatalala tetala sibitalati. Tio egite goio hiloa, egite taga sesele la paga ale e Iesus igotia.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Tio egiteu ale hilo e Iesus kumuli taroti la hituhitu, egite goio gilemulia giteu la valalua me hatavivile la paga ale e Iesus igotia te la tahalo alele, egite gilemuli taia giteu la bolobolo ale tilomuti.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Tio egiteu ale te la gale ale, egite loloa, egite goio kaka vagari e Iesus veia eia ge hiliti taro la gale tegiteu.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Tio, e Iesus goio sae la uaga. Eala moli la tahalo ale pala la hituhitu popou tetala, eia kaka vagari e Iesus mago “Eau masaga ge tilimulime.”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Eala moli e Iesus kama masaga eia ge tilimulia. Eia veiala mago “Eme ge beua soio la luma taume, eme ge valolo egiteu la karakara taume, eme ge valolo egiteu te la visuli ale La Uru taume eia igotiamu. Eme ge valolo tai egiteu te la gilogo tetala tavume.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Tio la tahalo ale eia goio tuga, eia goio veipala la valolole oio la gale e Dekapolis. Eia valolo egiteu te la visuli te Iesus tavua. La valalua me hatavivile tomi loloa, la vule giteu paru.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Tio, e Iesus mite me la valalua la vimari tetala, egite sae la uaga, egite vore goio beu rivu loua soio te la gale la magolilo loio. Eala moli la valalua me hatavivile mapaiti goio vivi robo e Iesus olau la parava.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 La tahalo isasa goio te Iesus, la isala e Iairas, eia la mulugaluga la lotu. Eia hilo e Iesus, eia goio toto tulu otalo, lagu tugu,
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 eia goio kaka gogomeala mago “E latugu isa bisi oio, hatavile, eia hagagaviti ge peho. Mai eme ge goio ge sau tetala, eia ge mahuli rivu lou.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 E Iesus loloa mai ele, eia hiliti, goio tilimulia. La valalua me hatavivile usu pepeho goio tilimulia soio, egite vivi roboa.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Eala moli la tavile isasa oio, la ilea la taio poga bibibi molia kama kaluvu, kara la leavala savulusa gete lua.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Eia goio bibibi tegiteu e dokta, eia vikaluvu tomiti la mani tetala, eala moli la iligiligi tetala kama kaluvu, la ilea alele, eia guvi ururu moli lou tetala.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Tio la tavilele eia loloti la rere la igogolu te Iesus, eia tai goio sulai posa egiteu la valalua me hatavivile. E maura goio magiri mulimuli te la pokele Iesus, eia pilau kokovu moli la kairobola te Iesus ele.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 E maura gabutatalea veia “Mai eau ge pilau keke moli la kairobola te Iesus, eau ge mahuli rivu lou.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Tio, eia pilau la kairobola te Iesus mai ele, me oio moli ovolale la ilea tetala kaluvu, eia gabu la vovola eia mavulahati.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Mai ale, e Iesus gabua veia la bautu la vagagarila tetala eia lovoti. Tio eia goio vulo gele kabili posa te la valalua me hatavivile, eia vei mago “Ere pilauti eau e?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 La valalua la vimari tetala goio tahia mago “Mave, egiteu usu vivi robome me eme vei mago ‘ere pilautiau?’”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Goio, e Iesus mata galilili, eia vulo gele tavu egiteu veia eia masaga ge rovi seselea ere pilaua.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 La tavilele gabu la vimahuli ale e Iesus igotiala, eia taga pepeho sesele, eia pariri. Eia goio toto tulu te la lagule Iesus, eia goio veipaleala la ilea tetala.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 E Iesus goio veiala mago “Latugu, eme mahuliti, la vuhula eme rovi seseletiau veia eau koramulia ge vimahulime. Eme ge tuga, la tiamu oilo ge malilo tataho te la gilogo te La Tahalo Uru. La ilea taume, eia kaluvu seseleti.”
34 E Jesus disse:
35 Goio, e Iesus so vigagia, la valalua isahari sibitala loio la luma te la mulugaluga la lotu, egite vei mago “E latumu peho seseleti. Korati, umalati vimata papai la tahalo uru ele.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Eala moli e Iesus kama lolo egiteu. Eia goio veia la mulugaluga la lotu mago “Eme umala ge ilo buruko, eme ge tautaulailo moli te la vagagarila te La Tahalo Uru.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 E Iesus goio mera taro la valalua me hatavivile veia egite umala ge tilimulia soio. E Pita, e Iakob me tabarala e Ioanes, egite taho tolu moli ele tilimulia.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Egite goio guvi te la luma, e Iesus lolo la marerego giteu, isahari taitali, isahari kaukaku.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 E Iesus goilo moli te la luma, eia tahi egiteu mago “Amuto maregorego lava? E guliliki alele eia kama peho sesele, eia mavuta moli.”
39 Então ele disse:
40 Goio egite loloa mai ele, egite lege vahi seselea. Eala moli e Iesus baha taro egiteu sogala, eia goio vikapopo me tamala me tilale guliliki ele, vikapopo tai me la valalua tetala ale taho tolu, egite goilo te la mulile guliliki ele.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 E Iesus goio sau la limala, eia veiala mago “Talita kumi.” La masova la merera ale eia maie “Tavile bisi, eme ge hiliti.”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Goio la tavile bisi ele hiliti moli, eia tuga lahutio. Egiteu ale hiloa, egite karutu sesele. Me la tavile bisi ele, la leavala tetala savulusa gete lua.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Eala moli e Iesus mera taro vagari egiteu veia egite umala ge veipala la paga ale eia igotia. Eia goio veia giteu mago “Amuto ge abia la tavile bisi ele bakisi la ilali, eia ge alia.”
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.