Hebreus 3

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amuto tabarabaragu ale maroka, amutou ale La Uru tolati amutou veia amuto mulimuli ge pou oata tetala sesele, eau masagea veia la gabutatalala tamutou ge magiri vagari te Iesus, eia e pris ale uru, La Tahalo Uru baha taroa somai veia eia ge sau tola la lotu tegatou.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 La igogolu tomi aleie, e Tamala hilovitia oio vola, eia igo sesele tomitia mai tai e Moses pala, ale eia vibaumuli tataho la valalua me hatavivile te La Uru.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Eala moli e Iesus, eia uru tegirua me Moses. Mai la vikarara la tilovo tegiruale, mai la tahalo isasa ge tigi la luma ale taritigi pepeho, la valalua ge hiloa, egite kama ge vei tataho la lumale, ouka, egite ge vei tataho moli la tahalo ale tigia. Mai e Iesus, eia tigi la luma te La Tahalo Uru, mai la pulolou la matagagala tegatou la valalua tetala, eala moli e Moses, eia mai la sosole moli oilo vola. Eala eia matagagati mai ele veia e Iesus moli, eia uru tegirua me Moses.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Eia sesele, La Uru vipou la papaga tomi, me la luma tetalale, eia sesele tigia.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Me oio te la luma tetalale, e Moses igogolu tataho mai la bilalaha sesele. Eia veipala muga la merera te La Uru ale mulimuli sibitala matagagati oio te Iesus.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Eala moli mai e Kraist, eia igogolu tataho pasi mai la masasagala te Tamala sesele, eia la mulugaluga tegatou la bilalaha tomi ale igogolu oio te la luma te Tamala. Mai etato ge magiri vagari veia la merera tetala eia ge puru sesele somai tegatou, ale eia veia eia ge vimahuli sesele etatou, tio eia ge sau tola etatou, etato ge magiri mai la luma tetala.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Mai la vikararala te La Kalulu La Marokala eia vei loua maie: Gageie, mai amuto ge lolo La Uru ge vikara,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 amuto umala ge lolo tataroa, mai egiteu e tutubu mutou alaura, te la imamala la vareagila tegiteu. Egiteu hele taro la pulolou la kilisi oio e Gipto, egite goio lolo taro la merera te La Uru, egite bula vulovulo te la hohoi la leavala savulu vaa, eme tovo lalai egiteu mai ele.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Egite igo susuku la vareagila tegiteu mai ele somai taku, eau suli tatataho egiteu, egite kama gabu tikumu la visuli taku ale taritigi tavu egiteu.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Eala eau pala igo totolo egiteu e tutubu mutou ele, eau vikara soio tegiteu maie “Egite kama gabu tikumuau bakisi, egite kama rovi la gauru taku.”
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Eala eau goio toi la merera ale tikumu maie “Egite kamati ge goilo te la pulolou la mailala taku.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Amuto tabarabaragu, amuto ge mata rara, la gabutatalala ale kama kokora soukama ge viruru rivu lou amutou, amuto soukama ge kisu taroau, La Tahalo Uru, ale eau sekela moli magiri.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Amuto umala ge mai ele. Eala moli amuto ge viteteli baoli lou amutou te la haroharo tomi, mai la merera te La Buk Tabu Ale Pala eau toitia oata veia “gageie” amuto ge lolo La Uru. Mai amuto ge igo seselea mai ele, la vulovulo ale kama kokora eia kama ge vitilo amutou, amuto kama ge poke taroau.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Mai etato ge sau tola moli la vikararala te La Uru ale etato loloa palati mai ele, kara te la tapasila, tio etato koramulia ge pou sesele mai e taitarile Kraist.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Mai la merera te Devit te La Buk Tabu Ale Pala ale eau toi palatia oatale: Gageie, mai amuto ge lolo La Uru ge vikara, amuto umala ge lolo tataroa, mai egiteu e tutubu mutou alaura, te la imamala la vareagila tegiteu.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Me egiteu la tahalo la vareagila ale lolo taro la merera te La Uru, egiteu ere? Egiteu tomi moli ale e Moses puli taro egiteu loio e Gipto.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Me egiteu moli ele, egite vahiliti la igototolola te La Uru te la vulovulo giteu ale kama kokorale. La igototolola tetala eia tabuli oio tegiteu la leavala savulu vaa, egite pou tavu moli la iruru, egite tomi peho, la vovo giteu tomi parara bulalahu moli te la hohoi, egite kora.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Me oio moli tegiteu la valalua la vareagila alele, La Uru toiti la merera ale tikumu maie: Egite kamati ge goilo te la pulolou la mailala taku.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Eala etato matagagati mai ele veia egite kama koramulia veia ge goilo te la pulolou la balavala tetalale, la vuhula egite kama tau la ilo giteu soio tetala, egite vareagagi moli.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.