Hebreus 3

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amuto tabarabaragu ale maroka, amutou ale La Uru tolati amutou veia amuto mulimuli ge pou oata tetala sesele, eau masagea veia la gabutatalala tamutou ge magiri vagari te Iesus, eia e pris ale uru, La Tahalo Uru baha taroa somai veia eia ge sau tola la lotu tegatou.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 La igogolu tomi aleie, e Tamala hilovitia oio vola, eia igo sesele tomitia mai tai e Moses pala, ale eia vibaumuli tataho la valalua me hatavivile te La Uru.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Eala moli e Iesus, eia uru tegirua me Moses. Mai la vikarara la tilovo tegiruale, mai la tahalo isasa ge tigi la luma ale taritigi pepeho, la valalua ge hiloa, egite kama ge vei tataho la lumale, ouka, egite ge vei tataho moli la tahalo ale tigia. Mai e Iesus, eia tigi la luma te La Tahalo Uru, mai la pulolou la matagagala tegatou la valalua tetala, eala moli e Moses, eia mai la sosole moli oilo vola. Eala eia matagagati mai ele veia e Iesus moli, eia uru tegirua me Moses.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Eia sesele, La Uru vipou la papaga tomi, me la luma tetalale, eia sesele tigia.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Me oio te la luma tetalale, e Moses igogolu tataho mai la bilalaha sesele. Eia veipala muga la merera te La Uru ale mulimuli sibitala matagagati oio te Iesus.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Eala moli mai e Kraist, eia igogolu tataho pasi mai la masasagala te Tamala sesele, eia la mulugaluga tegatou la bilalaha tomi ale igogolu oio te la luma te Tamala. Mai etato ge magiri vagari veia la merera tetala eia ge puru sesele somai tegatou, ale eia veia eia ge vimahuli sesele etatou, tio eia ge sau tola etatou, etato ge magiri mai la luma tetala.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Mai la vikararala te La Kalulu La Marokala eia vei loua maie: Gageie, mai amuto ge lolo La Uru ge vikara,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 amuto umala ge lolo tataroa, mai egiteu e tutubu mutou alaura, te la imamala la vareagila tegiteu. Egiteu hele taro la pulolou la kilisi oio e Gipto, egite goio lolo taro la merera te La Uru, egite bula vulovulo te la hohoi la leavala savulu vaa, eme tovo lalai egiteu mai ele.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Egite igo susuku la vareagila tegiteu mai ele somai taku, eau suli tatataho egiteu, egite kama gabu tikumu la visuli taku ale taritigi tavu egiteu.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Eala eau pala igo totolo egiteu e tutubu mutou ele, eau vikara soio tegiteu maie “Egite kama gabu tikumuau bakisi, egite kama rovi la gauru taku.”
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Eala eau goio toi la merera ale tikumu maie “Egite kamati ge goilo te la pulolou la mailala taku.”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Amuto tabarabaragu, amuto ge mata rara, la gabutatalala ale kama kokora soukama ge viruru rivu lou amutou, amuto soukama ge kisu taroau, La Tahalo Uru, ale eau sekela moli magiri.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Amuto umala ge mai ele. Eala moli amuto ge viteteli baoli lou amutou te la haroharo tomi, mai la merera te La Buk Tabu Ale Pala eau toitia oata veia “gageie” amuto ge lolo La Uru. Mai amuto ge igo seselea mai ele, la vulovulo ale kama kokora eia kama ge vitilo amutou, amuto kama ge poke taroau.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Mai etato ge sau tola moli la vikararala te La Uru ale etato loloa palati mai ele, kara te la tapasila, tio etato koramulia ge pou sesele mai e taitarile Kraist.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Mai la merera te Devit te La Buk Tabu Ale Pala ale eau toi palatia oatale: Gageie, mai amuto ge lolo La Uru ge vikara, amuto umala ge lolo tataroa, mai egiteu e tutubu mutou alaura, te la imamala la vareagila tegiteu.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Me egiteu la tahalo la vareagila ale lolo taro la merera te La Uru, egiteu ere? Egiteu tomi moli ale e Moses puli taro egiteu loio e Gipto.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Me egiteu moli ele, egite vahiliti la igototolola te La Uru te la vulovulo giteu ale kama kokorale. La igototolola tetala eia tabuli oio tegiteu la leavala savulu vaa, egite pou tavu moli la iruru, egite tomi peho, la vovo giteu tomi parara bulalahu moli te la hohoi, egite kora.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Me oio moli tegiteu la valalua la vareagila alele, La Uru toiti la merera ale tikumu maie: Egite kamati ge goilo te la pulolou la mailala taku.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Eala etato matagagati mai ele veia egite kama koramulia veia ge goilo te la pulolou la balavala tetalale, la vuhula egite kama tau la ilo giteu soio tetala, egite vareagagi moli.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.