Efésios 2

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ale pala, amuto pou mai ale pehoti, la kalulu mutou kama matagaga, la vuhula la vareagila ale uru me la vulovulo tai ale kama kokora eia oio volu tamutou.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Amuto pala tilimuli moli la vulovulo la vovo ale kama kokora. Amuto roromuli moli e Satan, eia la mulugaluga tegiteu ale kama lolo La Tahalo Uru, eia la mulugaluga tegiteu la hituhitu tomi tai ale kama korakora.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Me etato tai pala oilo tegiteu la tahalo la vareagila mai ele, etato tomi pala tilimuli moli la masasagala tegatou isasasa, mai te la vulovulo la vovo ale kama kokora. Mai alele eia koramuli taia veia etato pala ge poga la igototolola te La Tahalo Uru.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Eala moli La Tahalo Uru masaga pepeho etatou, eia gogo pepeho etatou, ale etato pou te la maligoma,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 eia hilotia veia la vareagila tegatou eia mai ale biliti la mahulila te la kalulu gatou, me oio vola eia baha e Kraist veia eia ge vimahuli lou etatou. Ale e Kraist lapu rivu lou etatou taro la limale Satan, la gilogo te La Tahalo Uru moli baha tarotia somai tegatou, eala etato mahuli ututie.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ale La Tahalo Uru vimahuli e Kraist taro la pileho, eia mai ale vimahuli tai etatou, veia etato me Kraist mai ale pou vikapopoti te la pulolou la uru oata tetala.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Eia igoa mai ele veia te la imamala ale mulimuli te la guluvi te Kraist, la maututula tomi ge hiloa, egite ge rovia veia la gilogo tetala eia uru sesele, ale eia bahatia somai e Latula e Kraist Iesus, eia puhi tatahoti etatou.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ale amuto gabu tikumu la pileho te Iesus me la mahuli rivula tetala veia eia sesele, mai ale La Tahalo Uru hiloa, eia gogo amutou, eia vimahuliti amutou ovola.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Amuto isa kama koramulia ge igo isa la paga ale ge vimahuli rivu lou amutou, ouka! La Tahalo Uru sekela igoa, la vaabila tetala soio tamutou, eia kama bisi, eia uru sesele. Ale amuto kama koramulia ge vei tataho rivu lou amutou oio vola, la vuhula amuto kama igoa, La Tahalo Uru moli igoa.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 La Tahalo Uru pui etatou, eia visibitala halaba etatou veia etato ge sovei sesele e Kraist, veia etato ge pou tavu moli la vulovulo ale taritigi mai eia. La gauru ale, La Tahalo Uru lamotia pala veia etato ge polo tataho ovola, etato ge tuga tavu la igogolu tetala ale uru, mai la igogolu la visuli soio tegiteu e tabarabara gatou.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Amutou Epesas ele, e tila mutou taposa amutou, amuto kama la tau Iuda veia amuto ge pou te la maratatila te La Tahalo Uru, ouka. Egite Iuda vilevile amutou veia amuto kama koro la vovo mutou mai egiteu. (Ale egite gabu tikumua, veia la paga ale egite igo loula la lima giteu lou, eia ge suli egiteu.) Eala moli taritigi amuto la valalua ale logala, amuto ge gabutatala rivu lou la pulolou tamutou ale pala,
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 ale amuto vipou baa taroti le Kraist. Amuto pala pou la mosi moli, La Tahalo Uru kama gigi amutou oilo te la valalua tetala, ale eia hiloviti egiteu veia egite ge tetala. La merera te La Tahalo Uru ale tikumu, eia pouti tegiteu la valalua tetala, eala moli ale pala eia kama la paga tamutou veia amuto ge balava oio vola. Pala amuto mahuli bulalahu moli, amuto kama rovi La Tahalo Uru, amuto rovi moli la vulovulo la maligoma.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Eala moli igoie amuto goiloti te La Tahalo Uru, amuto pouti te la balila, amuto tomi me Iesus ele. La vuhula la pileho te Iesus eia puliti amutou, ale pala amuto pou malau, eia puliti amutou soilo te la maratatila te La Tahalo Uru.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 E Kraist moli, eia la vuhu la vipuhi tigila tegatou la valalua e Iuda, me tamutou ale kama la tau Iuda tai, veia etato ge isa moli, mai la valalua te Tamala sesele. Etato kamati ge vipou baa, kati ge vaubi, etato isa moliti, la vuhula e Iesus, eia peho roboti etatou tomi, la pileho tetala eia barautu taroti la merera te Moses ale magiri robo amutou ale logala, ale etato pala vigagima ovola. E Iesus peho robo etatou tomi mai ele veia ge visibitala la maratatila ale halaba mai lou eia, veia la valalua kati ge vipou baa, veia la imamala ale taritigi ge sibitala ale la valalua me La Tahalo Uru ge vipuhi tataho.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 — ausente —
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Mai alele la valalua me hatavivile kati ge pou malau taro La Tahalo Uru, etato ge isa moli, la vuhula e Latula peho roboti etatou tomi oata te la tauvalautu, veia la gauru soio tetala ge isa moli, e Kraist, isa oukati lou.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Mai moli ele e Iesus eia sibitala omai tegatou veia ge veipalea gatou la valolo ale taritigi, la valalua me hatavivile ale pou hagagavi te Tamala, me egiteu ale pou malau taroa, egiteu tomi ge vipuhi tigi lou oio te la bali La Tahalo Uru.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 E Iesus peho veia La Kalulula sekela moli ge puli etatou tomi soio te la gauru ale goio te Tamala.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Mai ale, amuto kati pou mai la mosi, amuto pou seseleti mai la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru, amuto goiloti te la mautu tetala.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Amutou mai la tatuha la luma, me la lumale, amite la bilalaha te Iesus, me egiteu ale veipala la gabutatalala te La Tahalo Uru tai, amite magiri mai la sosolela, amite sau tolea. Me la sosole magirila ale kabili posa, ale e Kraist Iesus moli,
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 eia sau tola la tikumu la luma tomi, eia moli vimagiri etatou mai la luma la lotu te La Tahalo Uru, la luma tetalale eia maroka sesele.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Eia ge vagoilo tai amutou, amuto ge magiri vikapopo mai la tura la luma te la La Tahalo Uru, la vuhula La Kalulula eia oioti tamutou.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.