Atos 6
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs VC
1 Te la imamala ale, la valalua halaba usu egite goiloti te la lotu te Iesus. Eala moli egiteu e Iuda ale rovi tai la merera e Grik, egite igo totolo egite Iuda ale rovi moli la merera tegiteu lou e Hibru. Egite igo totolo egiteu mai ele, la vuhula ale egite suli egiteu ale pou la savelela la ilali, egite veia ge egite Hibru kama ge suli egite hatavivile tegite Grik ale e harua giteu pehoti.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Goio mai ele, egiteu la bilalaha ale savulusa gete lua, egite baha tavu tomia la valalua te Iesus ele, egite veia giteu mago “Mai amite ge piligi taro la igogolu tamiteu te la valolo te la isa La Tahalo Uru, amite ge pou tavu moli la tabari la ilali soio te la valalua, ale kama ge taritigi.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Amutou e tabarabara miteu, taritigi amuto ge hilovi lou la tahalo ivitu oio moli tamutou, ale egite taritigia giteu la valalua tomi, la tia giteu tivura te La Kalulu La Marokala, egite la tahalo la mari. Egiteu moli la valalua alele ge susuli la valalua te la savelela tegiteu, amite ge mavulaha te la igogolu alele.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Eia ge maie, amiteu aleie la igogolu tamite la kilaka moli, la valolo tai te la merera te La Tahalo Uru tavu la valalua tomi.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Tio, la valalua tomi, egite masagea la merera ale, oio moli ovola egite hilovi e Stiven, eia la tahalo ale vagari, eia la tahalo la iroromuli la merera te La Tahalo Uru, me la ilola tai eia tivura te La Kalulu La Marokala. Egiteu isahari tai, la isa giteu maie: e Pilip, e Prokoras, e Naikena, e Taimon, e Pamenas, e Nikolas. E Nikolas ele, la mautu tetala e Antiok, eia goiloti te la lotu tegite Iuda.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Goio, egite puli egite la valalua aleiele soio tegite la bilalaha, egite pou vikapopo, egite lotu, egite toi la vibalavala te La Tahalo Uru soio tegiteu.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 La merera te La Tahalo Uru, la rerela tali soio te la maututula, me la valalua me hatavivile tomi usu oio la mautu uru e Ierusalem, egite goiloti te la lotu te Iesus. Egite pris tai usu roromuli la merera te La Tahalo Uru, egite vulo la gabutatalala tegiteu soio te Iesus.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 E Stiven, eia la tahalo la gilogo, me eia tai la tahalo ale vagari, La Tahalo Uru pou tetala. Eia igigo tai la golu la karutula ale ururu kabili te la valalua.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Eala moli la valalua isahari, egite vahiliti la igototolola soio te Stiven. Egiteu alele, la valalua ale logala moli, egite lotuti te la lotu tegite Iuda, egite toi la luma la lotu tegite veia “La luma la lotu tegite ale pala egite pou te la bilalaha te la valalua.” Egite alele loio te la gale Sairini, e Aleksandria, e Silisia, e Esia.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Eala moli La Kalulu La Marokala, eia pou te Stiven, eia sulia, abiala la gabutatalala ale taritigi. Oio vola, la valaluale, egite kama koramulia veia egite ge bolehoho la merera tetalale.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Tio mai ele, egite goio vei kokovua giteu la valalua isahari, egite ali la ilo giteu, la valalua alele goio ubi le Stiven la merera usu, veia eia vikara papai, eia tahi taro la merera te Moses, la isa La Tahalo Uru tai.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Tio la valalua tomi lolo la merera aleie, la gabutatalala tegiteu marapatio, egiteu la mulugaluga tai, egiteu tai la tahalo la mari, egite igo totolo, egite goio lao tolea e Stiven ele, egite lapua soio tegiteu la mulugalugao.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Egiteu ale logala goio tahi la valalua isahari veia egite ge ubi leia la merera la visigolola. Tio goio, egite la valalua alele goio visigoloti egiteu la mulugaluga mago “Te la haroharo tomi, amite lolo bibibi molia te la harela, eia vikara gegeru soio te la luma la lotu ale maroka, soio tai te la merera te La Tahalo Uru ale Moses kekesi tolea.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Me amite lolo taia eia veia mago ‘La tahalo ale e Iesus, la tau Nasaret, eia moli ge sulu la luma la lotu ale uru tegatoue, veia eia ge koli taro tai la viputumulila ale Moses abia gatoue.’”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Tio, la valalua tomi ale egite pou vikapopo oio tegiteu la mulugaluga, egite goio mata tavu vagaritia e Stiven ele, egite goio hilo la lagula, eia lagu sapoloti, la tirarola mai te angelo isasa.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.