Atos 12

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te la imamala alele, e Herod, eia la mulugaluga isa tegite Rom ale baumulimuli egite Iuda, eia soko la viligila soio tegiteu la valalua la lotu te Iesus.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Eia gima egiteu mai ele, eia baha egite soldia, egite barautu la lohole Iakob ale tarile Ioanes, la gamala paru, eia peho.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Tio e Herod hilotia ale egite Iuda sagege la pilehole Iakob ele, eia goio lapu loua e Pitale, vagoilo loua te la luma la kilisi. Eia vagoiloa te la luma la kilisi te la tilau tegite Iuda ale egite igo la vulovulo giteu ale egite ali la bret ale kama sogo.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 E Herod kapi robo e Pita mai ele, eia goio tutu tolea giteu la valalua la vaubi taho vaa veia egite ge baumulia, kara te la pougolula tegite Iuda ge kaluvu, eia ge vagogalea veia eia ge magiri te la vigagiala.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Te la pulolou te Pita oilo te la luma la kilisi ele, egite la valalua la vaubi, egite pahutu roboa, eala moli egite la valalua la lotu, egite vagari moli la kilaka soio te La Tahalo Uru veia eia ge sulia.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 E Herod veia mai galigeli eia ge lube taro e Pita loilo te la luma la kilisi, veia eia ge magiri te la vigagiala, eala moli te la logo e angelo goilo te la luma la kilisi, e Pita oio mavuta kabili te la baale soldia ilua. Egite kisi la limala me la vahala la sen ilua, ogala te la matale, egite soldia tai isahari lou oio magirigiri, egite pahutu roboroboa la luma la kilisi ele.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Goio, e angelo te La Tahalo Uru isasa goio goilo te la luma la kilisi ele, la matagaga uru sibitala oilo te la ilo la lumale. E angelo goio sau la limale Pitale, eia paloa, eia veiala mago “Eme hiliti hari.” Oio moli ovola la sen ale egite kisi la limala me la vahalale talube moli, paru, gotalo tabuli.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Tio e angelo goio veiale Pita mago “Eme ge hiliti, lavalava, tau la silipa taume iluale.” Tio e Pita goio lavalavale, kaluvu, e angelo goio vei louala mago “Eme ge kai la kairobola taume ele, eme ge tilimuliau.”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Tio, e Pita hiliti, eia goio tilimulia e angelole, eala moli e Pita kama rovi tigia veia eia sesele ka ouka, eia kau molia veia eia mavuta tagea.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Egira goio tuga gogala, egira polo tomia egiteu la valalua la pahutulale, ale te la mulugala, goio te la iluala, goio egira guvi te la mata la tirorola eia uru sesele, egite igola la aen, eia karutu ale eia oio kope bulalahu moli. Egira gali sogala goio te la mautu ale uru, egira tilimuli la gauru isasa, goio, kama tabaa e Pita taga paa molitia e angelole, eia kamati hiloa.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Tio, oio moli ovola, la gabutatalala te Pita tapulakatio, eia goio mata kilala tavutiao, mago “Ale eau rovi seseletia, La Tahalo Uru bahati e angelo tetala somaie, eala eia puli taroti eau loilo la luma la kilisie, me te la gabutatala kukumula tai tegite la valalua e Iuda somai taku veia egite ge biliau.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 E Pita goio rovi matagagatia mai ele, eia sele molia goio te la luma te tilale Ioanes Mark, la isala e Maria, la vuhula eia rovia veia la valalua la lotu oio te la lumale, egite pou tavu moli la kilaka.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Eia goio magiri moli logala te la mata la lumale, eia goio ligiligi soilo, la bilalaha isasa, la sobe isa bisi, la isala e Roda, eia goio hiliti, kope la mata, tahi sogala.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Eia goio lolo vutitia la golule Pitale, eia goio sagege pepehotio, eia goilo rivu lou, kati kopeale Pitale, eia veia giteu mago “E Pita ogala la mata magirigirie!”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Egite goio veiala mago “Eme visigolo, eme paua.” Eala moli eia vagari moli mago “Ouka sesele, eia ogala magirigirie!” Egite goio veiala mago “Ale soioge la kalulula molie!”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Eala moli e Pita so magirigiri ogala ligi la mata. Tio egite tomi goio hiliti, kope la matale, egite karutu. Egite taga, egite hare palala moliti le Pita ogala magirigiri ele.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Eia goio tave tola moli egiteu mago “Amuto umala vikarakara,” eia goio gilemulitia giteu ale e angelo pulitia loilo te la luma la kilisi ele, eia gilemulia giteu kaluvu, eia veia giteu mago “Amuto ge goio ge veimuliale Iakob mite me egite tabarabara gatou tomi te la paga aleie.” Eia veia giteu mai ele kaluvu, eia goio tugatio.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Tio, goio mai galigeli, la paga mamaga, egite la valalua la pahutula karutu, egite mata paa molitia e Pitale.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 E Herod goio loloa mai ele, eia goio paa mulitia e Pitale, eia kamati sivutia, eia goio tahi vagari egite la valalua la pahutulale. Eala moli egite kama koli tigi la tilahi tetalale, tio eia goio kisi la mata ge bili egiteu. E Herod peho Goio, te la imamala alele, e Herod bula taro e Iudea, eia goio pou muga oio e Sisaria.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Eia pou mai ele, eala moli la igototolola tetala uru soio tegiteu la valalua te la mautu ilua, e Taia, e Saidon. Tio la valalua tomi te la mautu ale iluale, egite hiliti vikapopo soio tetala, egite goio vikapopo muga oio te la tahalo isasa, la isala e Blastas, la tahalo ale eia mamuga oilo la luma te Herod. Egite la valalua tali tavua veia ge valimae la igototolola te Herod veia ge kaluvu. Egite masagea veia ge vipuhi tigi lou, la vuhula egite ababi la ilali tegite oio moli te la mautu te Herod ele.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Tio e Herod goio kisi la mata te la haro isasa veia egite ge vimatata la merera tegiteu ele ovola. Te la haro alele, e Herod goio tokoromo la tokoromola te la uru, eia goio pou te la pulolou te la uru, tio eia goio soko la vikararala, eia vikara vagari soio te la valalua.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Tio egite la valalua goio lolo la vikararala te Herod maie, egite koho tavua, egite veia mago “La vikararala aleie, eia mai la vikararala te la uru isasa ale pou oata la mori, eia kama mai la vikararala te la tahalo.”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Eala moli e Herod, eia gabu vauru moli lou eia, eala e angelo te La Tahalo Uru goio kuea, la vuhula eia kama vaisale bakisi la isa La Tahalo Uru. Egite la pakeso bisisi goio ali lilo la vovole Herod uru ele, eia pehotio.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Eala moli la valolo te la merera te La Tahalo Uru eia kama peho, eia goio sibitala vagari soio te la maututula tomi usu.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Goio, mulimuli ovola, e Banabas me Sol vahari kaluvu la uati soio tegiteu ale pou la vitolola, egira hiliti taro e Ierusalem. Egira goio beu rivua somuli e Antiok, egira puli la tahalo isa bisi, e Ioanes Mark, eia tilimuli egirua.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.