Atos 12

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te la imamala alele, e Herod, eia la mulugaluga isa tegite Rom ale baumulimuli egite Iuda, eia soko la viligila soio tegiteu la valalua la lotu te Iesus.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Eia gima egiteu mai ele, eia baha egite soldia, egite barautu la lohole Iakob ale tarile Ioanes, la gamala paru, eia peho.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Tio e Herod hilotia ale egite Iuda sagege la pilehole Iakob ele, eia goio lapu loua e Pitale, vagoilo loua te la luma la kilisi. Eia vagoiloa te la luma la kilisi te la tilau tegite Iuda ale egite igo la vulovulo giteu ale egite ali la bret ale kama sogo.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 E Herod kapi robo e Pita mai ele, eia goio tutu tolea giteu la valalua la vaubi taho vaa veia egite ge baumulia, kara te la pougolula tegite Iuda ge kaluvu, eia ge vagogalea veia eia ge magiri te la vigagiala.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Te la pulolou te Pita oilo te la luma la kilisi ele, egite la valalua la vaubi, egite pahutu roboa, eala moli egite la valalua la lotu, egite vagari moli la kilaka soio te La Tahalo Uru veia eia ge sulia.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 E Herod veia mai galigeli eia ge lube taro e Pita loilo te la luma la kilisi, veia eia ge magiri te la vigagiala, eala moli te la logo e angelo goilo te la luma la kilisi, e Pita oio mavuta kabili te la baale soldia ilua. Egite kisi la limala me la vahala la sen ilua, ogala te la matale, egite soldia tai isahari lou oio magirigiri, egite pahutu roboroboa la luma la kilisi ele.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Goio, e angelo te La Tahalo Uru isasa goio goilo te la luma la kilisi ele, la matagaga uru sibitala oilo te la ilo la lumale. E angelo goio sau la limale Pitale, eia paloa, eia veiala mago “Eme hiliti hari.” Oio moli ovola la sen ale egite kisi la limala me la vahalale talube moli, paru, gotalo tabuli.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Tio e angelo goio veiale Pita mago “Eme ge hiliti, lavalava, tau la silipa taume iluale.” Tio e Pita goio lavalavale, kaluvu, e angelo goio vei louala mago “Eme ge kai la kairobola taume ele, eme ge tilimuliau.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Tio, e Pita hiliti, eia goio tilimulia e angelole, eala moli e Pita kama rovi tigia veia eia sesele ka ouka, eia kau molia veia eia mavuta tagea.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Egira goio tuga gogala, egira polo tomia egiteu la valalua la pahutulale, ale te la mulugala, goio te la iluala, goio egira guvi te la mata la tirorola eia uru sesele, egite igola la aen, eia karutu ale eia oio kope bulalahu moli. Egira gali sogala goio te la mautu ale uru, egira tilimuli la gauru isasa, goio, kama tabaa e Pita taga paa molitia e angelole, eia kamati hiloa.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Tio, oio moli ovola, la gabutatalala te Pita tapulakatio, eia goio mata kilala tavutiao, mago “Ale eau rovi seseletia, La Tahalo Uru bahati e angelo tetala somaie, eala eia puli taroti eau loilo la luma la kilisie, me te la gabutatala kukumula tai tegite la valalua e Iuda somai taku veia egite ge biliau.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 E Pita goio rovi matagagatia mai ele, eia sele molia goio te la luma te tilale Ioanes Mark, la isala e Maria, la vuhula eia rovia veia la valalua la lotu oio te la lumale, egite pou tavu moli la kilaka.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Eia goio magiri moli logala te la mata la lumale, eia goio ligiligi soilo, la bilalaha isasa, la sobe isa bisi, la isala e Roda, eia goio hiliti, kope la mata, tahi sogala.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Eia goio lolo vutitia la golule Pitale, eia goio sagege pepehotio, eia goilo rivu lou, kati kopeale Pitale, eia veia giteu mago “E Pita ogala la mata magirigirie!”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Egite goio veiala mago “Eme visigolo, eme paua.” Eala moli eia vagari moli mago “Ouka sesele, eia ogala magirigirie!” Egite goio veiala mago “Ale soioge la kalulula molie!”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Eala moli e Pita so magirigiri ogala ligi la mata. Tio egite tomi goio hiliti, kope la matale, egite karutu. Egite taga, egite hare palala moliti le Pita ogala magirigiri ele.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Eia goio tave tola moli egiteu mago “Amuto umala vikarakara,” eia goio gilemulitia giteu ale e angelo pulitia loilo te la luma la kilisi ele, eia gilemulia giteu kaluvu, eia veia giteu mago “Amuto ge goio ge veimuliale Iakob mite me egite tabarabara gatou tomi te la paga aleie.” Eia veia giteu mai ele kaluvu, eia goio tugatio.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Tio, goio mai galigeli, la paga mamaga, egite la valalua la pahutula karutu, egite mata paa molitia e Pitale.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 E Herod goio loloa mai ele, eia goio paa mulitia e Pitale, eia kamati sivutia, eia goio tahi vagari egite la valalua la pahutulale. Eala moli egite kama koli tigi la tilahi tetalale, tio eia goio kisi la mata ge bili egiteu. E Herod peho Goio, te la imamala alele, e Herod bula taro e Iudea, eia goio pou muga oio e Sisaria.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Eia pou mai ele, eala moli la igototolola tetala uru soio tegiteu la valalua te la mautu ilua, e Taia, e Saidon. Tio la valalua tomi te la mautu ale iluale, egite hiliti vikapopo soio tetala, egite goio vikapopo muga oio te la tahalo isasa, la isala e Blastas, la tahalo ale eia mamuga oilo la luma te Herod. Egite la valalua tali tavua veia ge valimae la igototolola te Herod veia ge kaluvu. Egite masagea veia ge vipuhi tigi lou, la vuhula egite ababi la ilali tegite oio moli te la mautu te Herod ele.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Tio e Herod goio kisi la mata te la haro isasa veia egite ge vimatata la merera tegiteu ele ovola. Te la haro alele, e Herod goio tokoromo la tokoromola te la uru, eia goio pou te la pulolou te la uru, tio eia goio soko la vikararala, eia vikara vagari soio te la valalua.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Tio egite la valalua goio lolo la vikararala te Herod maie, egite koho tavua, egite veia mago “La vikararala aleie, eia mai la vikararala te la uru isasa ale pou oata la mori, eia kama mai la vikararala te la tahalo.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Eala moli e Herod, eia gabu vauru moli lou eia, eala e angelo te La Tahalo Uru goio kuea, la vuhula eia kama vaisale bakisi la isa La Tahalo Uru. Egite la pakeso bisisi goio ali lilo la vovole Herod uru ele, eia pehotio.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Eala moli la valolo te la merera te La Tahalo Uru eia kama peho, eia goio sibitala vagari soio te la maututula tomi usu.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Goio, mulimuli ovola, e Banabas me Sol vahari kaluvu la uati soio tegiteu ale pou la vitolola, egira hiliti taro e Ierusalem. Egira goio beu rivua somuli e Antiok, egira puli la tahalo isa bisi, e Ioanes Mark, eia tilimuli egirua.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.