Apocalipse 7

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Goio, eau hilo egiteu la angelo ivaa, egite magiri te la igaga la maututula, isa te la igagala isa, isa te la igagala isa, goio te la igaga la maututula tomi ivaa mai ele. Egite magiri robo la mata la lolovi tomi, la galagala la obobu kati tali karese bakisi, la mago malilo tataho, la babaa tomi tabou moliti, la lolovi ouka.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Eala moli eau goio hilo e angelo isa lou eia lomulimuli, eia ababi la gome te la limala veia ge tau la irovilala soio tegiteu ale maroka, mai la irovilala te La Tahalo Uru, eia sekela moli mahuli. Eia goio tola soio tegiteu e angelo ivaa ale magiri robo la lolovi, La Uru eia tabariti egiteu veia egite ge igo gegeru la maututula te la lolovi ale uru, ge igo gegeru tai la mago, eia goio tola soio tegiteu, eia veia giteu mago
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Amuto umala muga ge igo gegeru harari la magasa, la mago me la hohoi te la lolovi uru tamutou, amuto magiri robo mugea! Amite ge tau muga la irovilala soio te la varu giteu ale egiteu te La Tahalo Uru sesele.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Goio, eau loloa eia veipala la giligi giteu ale egite ge abi la irovilalale, egite 144,000, egite loio te la hilile Israel tomi.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Ale loio te la hilile Iuda, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Rupen, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Gad, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala;
5 — ausente —
6 ale loio te la hilile Aser, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Naptali, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Manasa, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala;
6 — ausente —
7 ale loio te la hilile Simion, la valalua me hatavivile 12,000 abi la irovilala; ale loio te la hilile Levi, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Isakar, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala;
7 — ausente —
8 ale loio te la hilile Sebulon, la valalua me hatavivile 12,000 egite la irovilala; ale loio te la hilile Iosep, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Beniamin, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala.
8 — ausente —
9 Tio, eau lolo kaluvuti la merera te angelo mai ele, eau ga mata soio, eau hilo egiteu la valalua me hatavivile mapaiti egite magiri te la lagule Latu La Sip, te la lagu La Tahalo Uru tai, eia oio popou te la pulolou la uru. Isa kama koramulia ge gigi tomi egiteu ele. Egiteu te la maututula tomi, te la maratatila tomi, te la merera tomi tai omai te la magasa. Egite kisi la lavalava ale kea tataho, egite vitilalia la veveve la liu.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Egite goio tatola oata maie: La Tahalo Uru tegatou, eia moli ge vimahuli etatou, egira me Latu La Sip tetala. La Tahalo Uru moli sekela eia pouti te la pulolou la uru.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Goio, egiteu la angelo ale oio magiri galili la pulolou la uru tetala, egiteu la mulugaluga tai, la vagari robola ivaa tai ale magiri oio te la pulolou te La Tahalo Uru, egite tomi ele goio boru lagu tugu, togoa, egite lotu tavua.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Egite tatola maie: Amen! Taritigi pepeho soata te La Uru! Etato vaisalea, eia sekela la vuhu la mari. Etato vei tatahoa, etato togoa, eia sekela vagari. Etato ge vaisale molia, la kaluvula ge ouka. Amen!
12 dizendo: —
13 Goio, la mulugaluga isa goio tahiau mago “Mave, eme rovi egiteu ale lavalavala la kulikuli ale keakea? Egiteu ere? Egite love?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Goio eau koliala mago “Tahalo uru, eau ale kama rovia, eala moli eme soioge rovia.” Goio, eia vei matagageagu mago “Egiteu alele la valalua me hatavivile ale mahuli utu te la viligila ale uru. Egite vuhi marokati la lavalava tegiteu, oio te la kasosole Latu La Sip, egite pouti te la mautu la matagaga tetala.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Egite magiri moli te la lagu La Tahalo Uru, eia popou la pulolou la uru tetala. Egite lotu tavua te la haroharo me la logologo tomi oio te la luma la lotu tetala. Eia ge sigirobo egiteu.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Egite kati ge gabu la vitolola, la malehula tai ge ouka. Egite kati ge ligi la haro ale uru, eia paga titili pepeho.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 La vuhula e Latu La Sip, eia magiri te la mata la pulolou la uru te Tamala, eia ge vibaumuli egiteu. Eia ge tata egiteu soio te la babaa ale rorovi tataho, la lalalu oio vola, La Tahalo Uru eia ge sabubu la masasali giteu mai egite ge tali la iloburukola.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.