Apocalipse 7

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Goio, eau hilo egiteu la angelo ivaa, egite magiri te la igaga la maututula, isa te la igagala isa, isa te la igagala isa, goio te la igaga la maututula tomi ivaa mai ele. Egite magiri robo la mata la lolovi tomi, la galagala la obobu kati tali karese bakisi, la mago malilo tataho, la babaa tomi tabou moliti, la lolovi ouka.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Eala moli eau goio hilo e angelo isa lou eia lomulimuli, eia ababi la gome te la limala veia ge tau la irovilala soio tegiteu ale maroka, mai la irovilala te La Tahalo Uru, eia sekela moli mahuli. Eia goio tola soio tegiteu e angelo ivaa ale magiri robo la lolovi, La Uru eia tabariti egiteu veia egite ge igo gegeru la maututula te la lolovi ale uru, ge igo gegeru tai la mago, eia goio tola soio tegiteu, eia veia giteu mago
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Amuto umala muga ge igo gegeru harari la magasa, la mago me la hohoi te la lolovi uru tamutou, amuto magiri robo mugea! Amite ge tau muga la irovilala soio te la varu giteu ale egiteu te La Tahalo Uru sesele.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Goio, eau loloa eia veipala la giligi giteu ale egite ge abi la irovilalale, egite 144,000, egite loio te la hilile Israel tomi.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Ale loio te la hilile Iuda, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Rupen, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Gad, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala;
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ale loio te la hilile Aser, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Naptali, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Manasa, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ale loio te la hilile Simion, la valalua me hatavivile 12,000 abi la irovilala; ale loio te la hilile Levi, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Isakar, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ale loio te la hilile Sebulon, la valalua me hatavivile 12,000 egite la irovilala; ale loio te la hilile Iosep, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala; ale loio te la hilile Beniamin, la valalua me hatavivile 12,000 egite abi la irovilala.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tio, eau lolo kaluvuti la merera te angelo mai ele, eau ga mata soio, eau hilo egiteu la valalua me hatavivile mapaiti egite magiri te la lagule Latu La Sip, te la lagu La Tahalo Uru tai, eia oio popou te la pulolou la uru. Isa kama koramulia ge gigi tomi egiteu ele. Egiteu te la maututula tomi, te la maratatila tomi, te la merera tomi tai omai te la magasa. Egite kisi la lavalava ale kea tataho, egite vitilalia la veveve la liu.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Egite goio tatola oata maie: La Tahalo Uru tegatou, eia moli ge vimahuli etatou, egira me Latu La Sip tetala. La Tahalo Uru moli sekela eia pouti te la pulolou la uru.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Goio, egiteu la angelo ale oio magiri galili la pulolou la uru tetala, egiteu la mulugaluga tai, la vagari robola ivaa tai ale magiri oio te la pulolou te La Tahalo Uru, egite tomi ele goio boru lagu tugu, togoa, egite lotu tavua.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Egite tatola maie: Amen! Taritigi pepeho soata te La Uru! Etato vaisalea, eia sekela la vuhu la mari. Etato vei tatahoa, etato togoa, eia sekela vagari. Etato ge vaisale molia, la kaluvula ge ouka. Amen!
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Goio, la mulugaluga isa goio tahiau mago “Mave, eme rovi egiteu ale lavalavala la kulikuli ale keakea? Egiteu ere? Egite love?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Goio eau koliala mago “Tahalo uru, eau ale kama rovia, eala moli eme soioge rovia.” Goio, eia vei matagageagu mago “Egiteu alele la valalua me hatavivile ale mahuli utu te la viligila ale uru. Egite vuhi marokati la lavalava tegiteu, oio te la kasosole Latu La Sip, egite pouti te la mautu la matagaga tetala.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Egite magiri moli te la lagu La Tahalo Uru, eia popou la pulolou la uru tetala. Egite lotu tavua te la haroharo me la logologo tomi oio te la luma la lotu tetala. Eia ge sigirobo egiteu.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Egite kati ge gabu la vitolola, la malehula tai ge ouka. Egite kati ge ligi la haro ale uru, eia paga titili pepeho.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 La vuhula e Latu La Sip, eia magiri te la mata la pulolou la uru te Tamala, eia ge vibaumuli egiteu. Eia ge tata egiteu soio te la babaa ale rorovi tataho, la lalalu oio vola, La Tahalo Uru eia ge sabubu la masasali giteu mai egite ge tali la iloburukola.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.