Apocalipse 4

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Kraist vikara kaluvuti mai ele, eau karutu, eau hilo la mata la ilo la lage, eia oio kopeti. Tio la muluga la golu la tahalo ale eau loloa eia vikarakara, la golula tali mai la vaivai. Eia veia mago “Eme ge goata tavuau, eau ge vahilo leme la pulolou tegiteu la valalua, ale ge sibitala mulimuli.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Tio, oio moli ovola, La Kalulu La Tahalo Uru vitivura la tiagu, eau karutu, eau hilo la pulolou te la uru isasa oata te la ilo la lage, la tahalo pou ovola.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Eau hiloa eia mai la matagaga isa uru. La matagaga uru ele sasima, eia mememe, eia magesegese. La malai la hura, eia grin tataho, eia sivo galili la pulolou uru ele.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 La pulolou te la uru ale savulu lua gete vaa, egite pou galili la pulolou te la uru. Egite ururu ale savulu lua gete vaa, egiteu oio popou oio vola, egite kai la kairobola ale kakea, oata la gama giteu egite tau e vevea ale mememe.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 La sima, eia sibitala loio te la pulolou te la uru. La mori kuraraba, la golu la valalua isahari vikara boboboe. Egiteu la selu ale ivitu, egite magiri mamuga te la lagu La Tahalo Uru. Egiteu la selu ale ivitu ele, egite mai La Kalulu La Tahalo Uru.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Oio la lagu La Tahalo Uru, eau hilo la mago uru, eia matagaga tataho, eia sasima. Egite la vagari robola te La Tahalo Uru tai ivaa, egite isapolo sesele, egite magiri galili la pulolou te La Tahalo Uru. La mata giteu mapaiti oio te la lagu giteu, oio te la poke giteu tai.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 La muluga la vagari robola eia mai la laion. La vailuala, eia mai la kau ale la togo. La vaitolula, la lagula mai la lagu la tahalo. La vaivaala, eia mai e loauru isasa ale lovolovo.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Egiteu la vagari robola ale ivaa, la palapala giteu iuolouolo, la mata giteu usu. Egite kama maila te la bilau te la haro me la logo, egite bau maie: La Tahalo Uru, La Uru miteu, eme sekela moli la vagagarila. Taritigi, taritigi, taritigi pepeho soata taume, Tahalo La Marokala! Eme mahuli moli, la kaluvumu ge ouka.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Egiteu la vagari robola ale ivaale, egite ge bau la bilau la vaisalela soio te La Tahalo Uru, eia ale pou te la pulolou te La Uru, eia ge mahuli moli, la kaluvula ge ouka. Egite ge togoa, egite ge vei tatahoa mai ele.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Egite ururu ale savulu lua gete vaa, egite ge boru lagu tugu te la lagu La Tahalo Uru, egite ge lotu tavua, la vuhula eia uru, eia mahuli moli, la tapasila ge ouka. Egite ge lotu tavua, egite ge pigi e vevea tegiteu sotalo la lagu La Tahalo Uru, egite ge bau maie:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Hilage, eme La Tahalo Uru tamiteu, eia koramulia veia amite ge veipala la vaisalela me la tilogo soio taume, la vuhula eme sekela vagari. La vuhula, eme vipou la golugolu tomi. Te la masasagala moli taume, eme visibitala egiteu, egite poutio. Tio la bilau la vaisalela tegite ururu tavu La Tahalo Uru, eia mai alele.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.