Apocalipse 15

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tio, eau so popou oata te la ilo la lagele, eau goio hilo isa lou la irovilala uru, eau karutu seselela. Egiteu la angelo ivitu loio sibitala, egite ge visibitala la iligiligi ivitu, eia ge la tapasi la viligila te La Tahalo Uru somai te la maututula, la vuhula eia ge vikaluvu la igototolola tetala.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Goio, eau ga mata lou soio, eau hilo la gale la mago eia malilo tataho, eia sima tataro mai la havi. Oio te la parava, eau hilo la valalua me hatavivile mapaiti magiri, egiteu moli ale bolehohoti la vagagarila te La Bolo Ale Uru, egite kama lotu tavu la puigolo tetala, egite kama abi la irovilala tetala oio te la vovo giteu. Egite magirigiri oilo, egite baubau.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Egite bau la bilau te Moses, eia la bilalaha sesele te La Tahalo Uru, egite bau la bilau tegirua me e Latu La Sip, la bilau alele eia maie: Tahalo Uru, eme sekela vagari, La igogolu te la limamu eia uru, eia isapolo viruru. La vulovulomu matata tomi moli. Eme pou la mulugaluga te la maratatila tomi.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Mave, isa ge veia eia kama ge togome, La Uru? Ouka gologolo. Egite tomi ge vaisaleme. La vuhula eme moli sekela maroka. La maratatila tomi te la galegale tomi, egite ge goio taume, egite ge lotu tavume. La vuhula, la igogolu taume ale matata tomi moli, egite hilotia, eia magiri palalati.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Tio, egite bau kaluvuti mai ele, eau goio mata soata te la mori, eau hilo la muli La Tahalo Uru, mai la luma la lotu tetala, eia maroka viruru, eia tikumu veia etato la tahalo la vovo ge tiroro soilo vola, eala moli eau hiloa, eia oio kopeti.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Goio, egiteu la angelo ivitu loilo te la luma la lotu gogala, egite visibitala la iligiligi ivitu. La lavalava tegiteu eia maroka sesele, eia sasima, egite kisipoula la kisipou ale ialalo tataho, kara oata la magoro giteu.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Goio, isa tegiteu la vagari robola ivaa ale magiri te la pulolou te La Tahalo Uru, eia goio abia giteu la angelo ivitu la keibulu la vaen ivitu ale mememe tataho, oilo vola la bulu la vaen ale egite ge viliu la valalua me hatavivile ovola, eia ama pasi, mai la igototolola te La Tahalo Uru eia moli sekela mahuli, la kaluvula ge ouka.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Goio, la luma la lotu eia volu sesele la sosobu, la vuhula la marasala me la vagagarila te La Tahalo Uru eia tivura mai la havi. Isa kama koramulia ge tiroro soilo vola kara ale egiteu la iligiligi tegiteu la angelo ivitu ge kaluvu sapa tomi.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.