Apocalipse 15

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tio, eau so popou oata te la ilo la lagele, eau goio hilo isa lou la irovilala uru, eau karutu seselela. Egiteu la angelo ivitu loio sibitala, egite ge visibitala la iligiligi ivitu, eia ge la tapasi la viligila te La Tahalo Uru somai te la maututula, la vuhula eia ge vikaluvu la igototolola tetala.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Goio, eau ga mata lou soio, eau hilo la gale la mago eia malilo tataho, eia sima tataro mai la havi. Oio te la parava, eau hilo la valalua me hatavivile mapaiti magiri, egiteu moli ale bolehohoti la vagagarila te La Bolo Ale Uru, egite kama lotu tavu la puigolo tetala, egite kama abi la irovilala tetala oio te la vovo giteu. Egite magirigiri oilo, egite baubau.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Egite bau la bilau te Moses, eia la bilalaha sesele te La Tahalo Uru, egite bau la bilau tegirua me e Latu La Sip, la bilau alele eia maie: Tahalo Uru, eme sekela vagari, La igogolu te la limamu eia uru, eia isapolo viruru. La vulovulomu matata tomi moli. Eme pou la mulugaluga te la maratatila tomi.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Mave, isa ge veia eia kama ge togome, La Uru? Ouka gologolo. Egite tomi ge vaisaleme. La vuhula eme moli sekela maroka. La maratatila tomi te la galegale tomi, egite ge goio taume, egite ge lotu tavume. La vuhula, la igogolu taume ale matata tomi moli, egite hilotia, eia magiri palalati.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tio, egite bau kaluvuti mai ele, eau goio mata soata te la mori, eau hilo la muli La Tahalo Uru, mai la luma la lotu tetala, eia maroka viruru, eia tikumu veia etato la tahalo la vovo ge tiroro soilo vola, eala moli eau hiloa, eia oio kopeti.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Goio, egiteu la angelo ivitu loilo te la luma la lotu gogala, egite visibitala la iligiligi ivitu. La lavalava tegiteu eia maroka sesele, eia sasima, egite kisipoula la kisipou ale ialalo tataho, kara oata la magoro giteu.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Goio, isa tegiteu la vagari robola ivaa ale magiri te la pulolou te La Tahalo Uru, eia goio abia giteu la angelo ivitu la keibulu la vaen ivitu ale mememe tataho, oilo vola la bulu la vaen ale egite ge viliu la valalua me hatavivile ovola, eia ama pasi, mai la igototolola te La Tahalo Uru eia moli sekela mahuli, la kaluvula ge ouka.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Goio, la luma la lotu eia volu sesele la sosobu, la vuhula la marasala me la vagagarila te La Tahalo Uru eia tivura mai la havi. Isa kama koramulia ge tiroro soilo vola kara ale egiteu la iligiligi tegiteu la angelo ivitu ge kaluvu sapa tomi.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.