2 Coríntios 2
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs AAI
1 Eala, eau hate tola lou, eau veia eau kati ge hari lalai lou amutou veia ge vailo buruko lou amutou mai ale pala.
1 Imih ayu au not ayai sawar uf men anan aninanawani yababan ta ibanak anit maiye.
2 Mai eau ge vailo buruko amutou, amuto kamati ge koramulia ge visagegeau, eau ge pou moli la iloburukola.
2 Ayu kwa ana’uw kwanikwaniy yababan anabit na’at, yait boro yasisir ayu nitu?
3 Ale eau pala kekesia mutou la merera la igototolola, eau viteteli moli amutou veia amuto ge piligi la vulovulo mutou ale kama kokora veia eau kati ge ilo buruko le amutou ele. La vuhula eia koramuli seselea veia amutou ale la vavua la valolo taku, amuto ge visagege moliau, amuto kama ge vailo buruko eau te la vulovulo mutou ele. Eau gabutatalea veia mai eau kama ge guvi te la sagegela, amuto tai kama ge koramulia ge sagege. Eala moli eau tai kama koramulia ge sagege mai amuto kama ge sagege vikapopo leau.
3 Ana’an iti isan ayu afef akikirum saise ayu anan na’at kwa bai yasisiru’umih kwatasisinaf i men tiyababanu. Ayu aitutumi kwa etei isa, ayu au yasisir kwa boro bairit taniyasisir.
4 Ale eau pala kekesia mutou, la masaligu puri, eau ilo buruko sesele. Eau kama gabutatalea veia ge vailo buruko amutou, eau gabutatala molia veia ge vei matagagea mutou la gilogo taku ale uru soio tamutou.
4 Anayabin ayu dogorou babanika yababan kufutu naatu erererey auman a fef akirum, men kwa baiyababani isan, baise ti’obaiyi ayu kwa isa i dogorou babanika abiyabuwi.
5 Sesele, isa tamutou ele eia vailo buruko etatou. Eau kama masaga veia ge igo mahela eia te la merera taku, eala moli amuto tomi ligi te la vulovulola ale eia igigoa.
5 Yait ta yababan nasisinaf na’at, men ayu akisu ebiyababanu’umih, baise kwa tutufin etei ebiyababani, ibanak men kwana’itin gagaminamih.
6 Amuto usu muku piletia, eia gabutia, eia koramuliti mai ele.
6 Sabuw tutufin etei hio hibasit orot babin baimakiy ebaib nati anafofonin.
7 Taritigi amuto ge vimavulaha taro leia la iruru tetala, ge vikara tataho lou soio tetala, eia soukama peho la mahelala.
7 Baise gewasin ana kakafin kwananotawiy naatu koufair kwanitin, saise i boro men yababan niwanasum.
8 Amuto ge vagoiloa mai e tabara mutou lou, ge puhi tataho loua.
8 Isan imih kwa abifefeyani, kwanau gewas naso’ob, kwa i kwabiyabuw.
9 Eau pala kekesia mutou veia amuto ge kisu taroa, eau masaga molia veia ge rovia mai ele veia amuto vagari, veia amuto koramulia ge roromuli la merera taku, ka ouka.
9 Ayu iti fef akikirum i akokok ataso’ob gewas, karam routobon kwatisnowaten naatu bai’obaiyen etei kwatifanabow.
10 Mai amuto ge vimavulaha isasa te la iruru, eau tai ge vimavulahea. Mai la iruru sesele ge magiri, eau ge vimavulaha taro leia la iruru alele, eau kati ge gabutatalea, la vuhula eau la bilalaha te Kraist, me eau masagea veia amuto ge rovi tataho la gilogo tetala,
10 Kwa orot babin ta ana kakafin kwananonotawiy na’at, ayu auman i anotanotawiy, abisa anonotawiy ana kakafin ta nama’am na’at, i Keriso nanamaim kwa wab isan anotawiy,
11 e Satan soukama ge vitilo etatou. Etato kama paua leia, eia oio raragiti veia ge igo gegeru etatou. Mai amutou la gilogo ge ouka soio te tabara mutou ale ruruti ele, e Satan ge lapu hari amutou taro la gilogo te Kraist.
11 saise Satan men karam nikubibiruwit, anayabin it taso’ob i ana yakitifuwen.
12 Ale pala eau guvi olau e Troas, veia ge valolo la valalua me hatavivile te la valolo ale taritigi te Kraist oio la mautu uru alele, eau hiloa veia La Uru eia kopeti la gauru veia la igogolu tetala ge hari tataho te la mautu e Troas ele.
12 Ayu Keriso ana tur gewasin binan isan ana Troas atit naatu Regah au ef botawiy nati’imaim ata binan isan.
13 Eala moli eau ilo buruko sesele, la vuhula e tabara gatou e Taitas, eia kama pogeau oio la mautu ale, mai amila vitautila, eau la visuli ouka te la igogolu. Eala eau goio tuga, eau tataro egiteu, eau tuga polo lou goio la gale e Masedonia.
13 Baise ayu yababan abai, anayabin ayu teu Titus men atita’ur. Imih sabuw nati’imaim hima’am aotuturih naatu an Masedonia.
14 Taritigi pepeho soata te La Tahalo Uru! Eia suli bibibi amiteu la bilalaha tetala, amite bolehoho la gima te la vagagarile Kraist moli. Oio te la merera tamiteu la isale Kraist eia sulubula soio te la maututula tomi, mai la malia la malalia, eia mali vivili tataho.
14 Baise God ana merar tanay! Anayabin mar etei i nawiyit Keriso ana baigegsairen isan irar yoman tatatain naatu itane God tasu’ub. boun ai ebuwayan yamurin mamarin etasasar etitit na’atube.
15 La Tahalo Uru eia hilo la igogolu tamiteu eia mai la malia la sese la obu ale taritigi, la vuhula amite valolo te Kraist soio tegiteu ale e Kraist ge vimahuli egiteu, soio tai tegiteu ale tou la merera tetala, egite goio poga tavu moli la pileho.
15 Anayabin it i Keriso ana yamurin mamarin gewasin, God isan sibor eya’iy, nati sabuw iyab yawas hibaib naatu iyab temomorob isah.
16 Tegiteu ale poga tavu la pileho, la merera te Kraist eia mai la malia la pileho. Eala moli tegiteu ale mahuli, la merera te Kraist eia mali vivili sesele mai la malia la mahulila ale sesele. Ere ge koramuli la igogolu ale uru mai ele, veia ge valolo la merera la mahulila te Kraist?
16 Sabuw iyab tekakasiy i sabuw himorobobe biyah mas yamurin kakafin, baise sabuw iyab yawas hibaib i yawas anayamurin mamarin. Iti bowabow isan yeit i karam nabow?
17 Egiteu moli ale igogolu sesele mai amiteu la bilalaha. Amite kama valolo bulalahu veia la merera la mahulila te Kraist eia ge mata mai la golu bulalahu moli. La Tahalo Uru sesele baha amiteu, eala amite valolo moli la merera ale sesele, vikapopo la tilogo ale uru, la vuhula amite gabu tikumua veia eia oio lololo amiteu, amite la bilalaha sesele te Kraist.
17 It men sabuw tutufin etei tesisinafube’emih naatu men God ana tur tabai sawar gidigidih na’atube efamaim tatobon tareremor na’atube’emih. Baise God iyunit Keriso ana bowayah tamatar, God nanamaim turobe tabibinan.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.