1 João 4
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVT
1 Amuto tabarabaragu, amuto umala ge gabu tikumu egiteu tomi ale veia La Kalulu La Marokala eia oio tegiteu. Egite ge valolo mai ele, eala moli amuto ge hilovi tigi la merera tegiteu veia eia loio te La Tahalo Uru ka ouka. La vuhula te la imamala ale igoie, la valalua la visigologolola, egite oioti te la maututula tomi.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 La merera tegiteu, amuto ge hilovia maie: Mai isa ge veia e Iesus Kraist eia sibitala mai la tahalo la vovo, ale amuto ge matagaga mai ele veia la tahalo ale eia rovi La Kalulu La Tahalo Uru.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Eala moli mai isa ge tahi taro veia e Iesus Kraist, eia kama loio te La Tahalo Uru, la tahalo ale valolo mai ele, eia kama rovi La Kalulu La Tahalo Uru. Ale la kalulule Satan moli eiala vikarakarale, eia gima e Kraist. Amuto lolotia pala veia la gabutatalala la gima te Kraist ale uru sesele ge sibitala, me hiloa eia sibitalati.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Amuto taitarigu te la lotu te Kraist, amuto matagagati, amuto bolehohoti egiteu la gima te Kraist ele. Amuto roviti La Tahalo Uru, eia pouti tamutou, me La Kalulula eia vagari, egiteu la tahalo la visigologolola, egite kama koramulia.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 La vikarakarala tegiteu, eia la mari papaila moli mai la mari te la magasa, me la valalua egite gabu tikumu la merera tegiteu, la vuhula la valalua tai, egite te la magasa moli.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eala moli etatou, etato te Kraist. Mai isa ge rovi La Tahalo Uru, eia ge gabu tikumu la merera tegatou. Egiteu ale kama te La Tahalo Uru, egite kama koramulia ge lolo etato. Me mai moli ele etato koramulia ge hilovi la valolo tomi, ge rovia la merera ale sesele, eia loio te La Kalulu La Marokala, ge rovi tai la merera la visigologolola ale loio te Satan.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Amuto tabarabaragu ele, taritigi etato ge vipuhi tigi moli, la vuhula la vulovulo ale taritigi, eia loio seseleti te La Tahalo Uru. Mai eme la tahalo la gilogo, eia matagaga mai ele veia eme rovi La Tahalo Uru, eme e latula sesele.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mai isa kama rovi la gilogo, eia veipalea mai ele veia eia kama rovi La Tahalo Uru, la vuhula La Tahalo Uru eia la vuhu la gilogo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Eia veipala la gilogo tetala ale uru sesele mai aleie, eia baha taro e Latula La Riau somai tegatoue veia etato ge sau tola la mahulila ale sesele oio tetala.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Mai etato masaga tavuti La Tahalo Uru, eala moli la gabutatalala tegatou tavu eia, eia kama tikumu sesele, etato veipalea mai ele veia la tautaulailo tegatou eia la golu bulalahu moli. Eala moli La Tahalo Uru, eia gogo pala mugati etatou, eia sugu taro e Latula veia eia ge peho robo etatou, veia eia ge vimavulaha taro letatou la iruru tegatou.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Amuto tabarabaragu, La Tahalo Uru eia gogo pepehoti etatou mai ele, eala eia koramulia veia etato ge vipuhi tigi tai mai la gilogo tetala ale uru ele.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Etato isa soukama hilo La Tahalo Uru, eala moli mai etato ge vipuhi tigi, ale La Tahalo Uru ge pou tegatou, me etato ge maroka tataho mai eia, la valalua me hatavivile ge hilo la vulovulo La Tahalo Uru sesele omai tegatou ale tetala.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Etato matagagati veia etatou tetalati, veia eia pouti tegatou, la vuhula eia abitia gatou La Kalulu La Marokala.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Amiteu la bilalaha, amite hilo seseleti e Kraist ele, eala amite valolo seseleti leia veia La Tahalo Uru eia baha taro seseleti e Latula somai te la maututula veia eia ge vimahuli etatou la valalua me hatavivile tomi.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mai isasa ge veipala la isale Iesus veia eia La Tahalo Uru sesele, tio La Tahalo Uru eia oio pouti te la tahalo alele, me eia la tahalo te La Tahalo Uru seseleti.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mai moli ele, etatou ale igoie, etato roviti la gilogo te La Tahalo Uru veia eia uru sesele, etato gabu tikumua. La Tahalo Uru eia la vuhu la gilogo tomi. Mai etato ge puhi tigi egiteu la valalua me hatavivile, eia ge matagaga mai ele veia etatou te La Tahalo Uru, me La Tahalo Uru eia tegatou.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Mai la vulovulo la gilogo ale taritigi mai ele, eia vulo uru oio tegatou, tio te la tapasi la maututula etato ge maroka sesele, me etato ge magiri ge la lagu La Tahalo Uru, etato kama ge mahela, kama ge taga, la vuhula la vulovulo gatou eia maroka tomi moli, mai te Kraist.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 La vulovulo la gilogo eia kama rovi tai la tilaga. La gilogo te Kraist ale sesele eia ge kumuli taro la tilaga, etato kati ge tataga, la vuhula La Tahalo Uru gogoti etatou ale tetala, eia kati ge vilai etatou. Mai etato so tataga La Tahalo Uru, eia matagagati mai ele veia etato soukama rovi tigi la gilogo tetala ale eia ge igo maroka letatou.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ale igoie etato rovi la gilogo, la vuhula La Tahalo Uru gogo pala mugati etatou.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mai isa eia veia eia rovi La Tahalo Uru, eala moli eia oio gagima moli egiteu e tabarabarala, eia la tahalo la visigologolola. La vuhula, mai etato kama koramulia ge masaga egiteu e tabarabara gatou ale etato hiloti egiteu, etato ge masagea mave La Tahalo Uru ale etato soukama hiloa?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Me la merera tetala isa ale tikumu sesele eia abitia gatou, eia maie: Mai eme la tahalo me la tavile sesele te La Tahalo Uru, taritigi eme ge puhi tigi egiteu e tabarabaramu, me eme ge puhi tataho egiteu tomi.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.