Hebreus 8
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs VC
1 Etiya amikhan ki kobole mon ase etu laga motlob to hoile eneka ase: Amikhan logote moha purohit ase kun singhason laga dyna hathte sorgo laga mohan jagate bohi ase.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Tai sob pora pobitro jagate sewa kore juntu Probhu pora bonaise, manu pora nohoi.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Kelemane sob moha purohit khan ke uphar aru bolidan dibole nimite basi loise. Etu nimite tai bhi kiba anikena boli dibole dorkar hoise.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Etiya jodi Khrista prithibi te ase koile, Tai ekjon purohit nohobole thakise, niyom laga niyom hisab te bolidan dibole nimite ta te manu khan thakise.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Taikhan sorgote thaka laga saya ki dikhi ase etu ke sewa kora he ase, jineka Moses ke Isor pora mana korise jitia tai aradhana kora laga jaga bona bole thakise. Kelemane, Isor he koise, “Sabi tumike pahar uporte loijai kene kineka dikhai dise etu nisena he bonabi.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Kintu etiya Jisu he bisi bhal porisorja to paise, jineka Tai manu aru Isor laga majote bhal vachan thaka laga kotha kori kene milai diya ekjon hoise.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Jodi prothom laga niyom te eku golti nai koile, titia dusra niyom dibole nimite eku dorkar thaka nai.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Jitia Isor manu khan uporte golti dikhise, Tai pora manu khan ke koise,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Aru etu vachan to
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Etu vachan ase
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Taikhan kitia bhi nijor laga ghor usor thaka manu
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Kelemane taikhan biya kaam kori kene thakise koile bhi Moi taikhan uporte morom thakibo,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Etu niyom ke “notun” mata nisena, Tai pora prothom niyom to bodli kori dise, aru kun to purana aru eku kaam nathake hoise, etu joldi harai jabo.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.